Примеры употребления "иммигранта" в русском

<>
Националистические политики, несомненно, отвергнут «иммигранта Шрёдингера» как либеральную выдумку. Nativist politicians will undoubtedly dismiss “Schrödinger’s immigrant” as a liberal factotum.
Вообще-то, скетч про пукающего иммигранта был бы очень смешным. Actually, a farting immigrant segment would be really funny.
44-летний мужчина натравил на иракского иммигранта свою немецкую овчарку; A 44-year-old man attacks an Iraqi immigrant with his German shepherd dog;
США не пересмотрели свою политику даже с сыном африканского иммигранта, проживающим в Белом доме. The US had not revised its policy, even with an African immigrant's son living in the White House.
Например, у квалифицированного нигерийского иммигранта в США больше возможностей, чем если бы он вернулся в Нигерию. A skilled Nigerian immigrant in the US, for example, has more opportunities there than if he returned to Nigeria.
И, конечно, эта свобода, которую Америка представляет - не только для меня, как для иммигранта, но и для всего мира. And finally, it's the freedom that America represents, not just to me, as an immigrant, but to everyone in the world.
Принимающая страна не может отказать ему в данном праве, даже если у иммигранта нет полиса страхования здоровья и средств к существованию. The host country cannot deny this right even if an immigrant has no health insurance and no resources to live on.
В отношении незаконного иммигранта может быть издан приказ о депортации, если министр сочтет это целесообразным согласно разделу 4 Закона о депортации. A deportation order may be issued in respect of a prohibited immigrant if the Minister deems it fit under section 4 of the Deportation Act.
В соответствии с разделом 16 Закона об иммиграции сотрудники иммиграционной службы имеют право устанавливать принадлежность иммигранта к числу лиц, которым был запрещен въезд в страну, и могут по своему усмотрению Under Section 16 of the Immigration Act, immigration officers have the power to decide whether an immigrant is a prohibited immigrant and may at his/her discretion —
Мы предлагаем потратить (к примеру) 20 тысяч долларов на каждого иммигранта, чтобы переправить этих талантливых молодых россиян в США и помочь им устроиться там (в том числе получить грин-карту). We offer to spend (say) $20,000 per immigrant to bring these elite young Russians to the U.S., and to get them established here (complete with green cards).
И никто не должен забывать, что, несмотря на предвыборные заявления и его видимую непопулярность среди многих иммигрантов, Саркози сам является сыном иммигранта и сторонником смелой политики, направленной на ликвидацию расовой дискриминации. And no one should forget that, despite his campaign rhetoric and his apparent unpopularity with many immigrants, Sarkozy himself is an immigrant’s son who favors bold affirmative action policies.
В интересах обеспечения национальной безопасности и защиты населения АТФ в настоящее время требует от не имеющих статуса иммигранта иностранцев получения разрешения на ввоз в Соединенные Штаты всех видов стрелкового оружия и боеприпасов. In the interest of national security and public safety, ATF now requires non-immigrant aliens to obtain import permits for all importations of firearms and ammunition into the United States.
Кроме того, почти 80 процентов всех домашних хозяйств нуклеарных семей включают по крайней мере одного иммигранта; и на долю иммигрантов приходится 63 процента всех домашних хозяйств, возглавляемых не состоящими в браке лицами. In addition, almost 80 per cent of all nuclear family households contained at least one immigrant; and immigrants accounted for 63 per cent of single heads of household.
В соответствии с установленной процедурой работодатели могут представлять заявки на получение разрешения на работу и пребывание лишь после того, как местное «единое бюро по вопросам иммиграции» обработает документацию, устанавливающую факт въезда иммигранта в страну. Regarding procedure, employers could submit applications for work and stay permits only after the local “Single Desk for Immigration” had processed the documentation establishing the immigrant's entry into the country.
Когда корреспондент CNN по имени Джим Акоста, сын кубинского иммигранта, бросил вызов старшему политическому советнику Трампа Стивену Миллеру, заявив, что США традиционно приветствовало бедных мира, большинство из которых не владеет никаким английским, Миллер обвинил Акосту в “космополитическом уклоне”. When a CNN correspondent named Jim Acosta, the son of a Cuban immigrant, challenged Trump’s senior policy adviser, Stephen Miller, by stating that the US traditionally welcomed the world’s poor, most of whom did not speak any English, Miller accused Acosta of “cosmopolitan bias.”
Разделом 20 Указа предусматривается, что Глава исполнительной власти может выдать распоряжение на депортацию иммигранта, если он был признан виновным в правонарушении, караемом тюремным заключением сроком не менее двух лет, или если Глава исполнительной власти считает, что такой шаг необходим в общественных интересах. And section 20 of that Ordinance provides that the Chief Executive may make a deportation order against an immigrant if the immigrant has been found guilty of an offence punishable with imprisonment for not less than two years, or if the Chief Executive deems it to be conducive to the public good.
Случаи неоправданного административного задержания незаконных иммигрантов встречаются даже в странах, где предусмотрены действенные гарантии против произвольного задержания, в частности если высылка незаконного иммигранта не может быть осуществлена в силу правовых, технических или иных причин; например, если в результате депортации будет нарушен принцип невысылки или если со страной происхождения отсутствует транспортное сообщение. Instances of excessive administrative custody of illegal immigrants may occur even in countries with strong safeguards against arbitrary detention, particularly if the expulsion of an illegal immigrant cannot be carried out for legal, logistical or other reasons; for example, if deportation would violate the principle of non-refoulement, or if means of transportation to the country of origin are simply not available.
В Австралии, где иностранные студенты по завершении учебы должны выехать из страны и могут подать заявление о предоставлении им статуса иммигранта лишь после двух лет нахождения за ее пределами, правительство в 1999 году начало позволять учащимся изменять свой статус до завершения ими учебы, а в 2001 году упростило соответствующие связанные с этим процедуры. In Australia, where foreign students had to leave after graduation and remain abroad at least two years before applying for immigrant status, the Government had started allowing changes of status upon the completion of studies in 1999 and simplified the procedures involved in 2001.
Согласно статье 27 Закона Азербайджанской Республики «О правовом положении иностранцев и лиц без гражданства» иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статус иммигранта, допустившие грубые нарушения требований законодательства о правовом положении иностранцев и лиц без гражданства, а также в других случаях, предусмотренных законодательством могут быть выдворены за пределы Азербайджанской Республики в установленном законодательством Азербайджанской Республики порядке. In accordance with article 27 of the Act on the legal status of foreigners and stateless persons, foreigners and stateless persons who do not have the status of immigrant and have committed serious violations of legislation on the legal status of foreigners and stateless persons as well as in other cases covered by legislation, may be deported in accordance with the law.
Автор считает, что его дело подпадает под действие принципов, изложенных Комитетом в его соображениях по делу А. против Австралии23, где Комитет отмечал, что содержание под стражей даже незаконного иммигранта, которое не подвергалось периодическим пересмотрам и не было оправданным каким-либо иным образом, в данном конкретном случае нарушало пункт 1 статьи 9, а отсутствие реальной возможности пересмотра в судебном порядке, включая возможность освобождения, нарушало пункт 4 статьи 9. The author considers his case to fall within the principles laid down by the Committee in its Views in A.v.Australia, in which the Committee held that detention, even of an illegal immigrant, which was neither reviewed periodically nor otherwise justified in the particular case violated article 9, paragraph 1, and that the absence of real judicial review including the possibility of release violated article 9, paragraph 4.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!