Примеры употребления "имеющейся" в русском с переводом "have"

<>
По сути это надо делать на имеющейся сегодня территории. It has to basically do this on current land.
Новая запись преобразования может быть создана только после завершения имеющейся записи преобразования. A new conversion record can only be created when existing conversion records have been completed.
Если это не требуется в имеющейся среде Exchange, можно удалить этот параметр реестра. If you do not have such a requirement in your Exchange environment, you can remove this key.
Условия разрешения на сбросы опасных веществ должны быть основаны на «наилучшей имеющейся технологии». Permit conditions for the discharge of hazardous substances have to be based on “best available technology”.
Чтобы сохранить новый фрагмент данных для уже имеющейся таблицы Access, рекомендуется добавить в нее поле. To store a new piece of data about something for which you already have an Access table, consider adding a field to the table.
Финансовая система США, уже с имеющейся практикой эксплуатации бедных американцев, расширила свои усилия в глобальном масштабе. The US financial system, already practiced at exploiting poor Americans, has extended its efforts globally.
Сэмми получает запасы и хочет объединить новую партию с уже имеющейся партией, чтобы увеличить значение атрибута существующей партии. Sammy is receiving inventory, and wants to combine the new batch with one that he has already to improve the batch attribute value of the existing batch.
Они делают максимум возможного на основе имеющейся информации, и мне кажется, что лучше них этого не сделает никто. They made the best guesses they could given the information they had available, and I can’t see how anyone could have done a better job.
Капитал государственного сектора традиционно является "рискующим лицом последней инстанции", обеспечивающим масштабные проекты и оплачивающим бoльшую часть имеющейся инфраструктуры водоснабжения. Public-sector capital has traditionally been the “risk taker of last resort,” underwriting large-scale projects and paying for much of the existing water infrastructure.
Вопрос 1. Согласно имеющейся информации, в качестве компетентного органа/органов для выполнения целей Конвенции были назначены следующее (ие) учреждение/учреждения. 1 According to the information available, the following institution/s have been designated as competent authority/ies for the purpose of the Convention.
настоятельно призывает Стороны вне пределов географического охвата Совместной программы учитывать Руководящие принципы при обмене имеющейся информацией о воздействии загрязнения воздуха. Urges Parties outside the geographical scope of the Cooperative Programme to have regard to the Guidelines when exchanging available information on air pollution effects.
С 1996 года правительство Соединенных Штатов продолжало поиски дальнейших подробностей и анализ всей имеющейся информации в стремлении установить судьбу г-на Спейчера. Since 1996, the United States Government has continued to look for more details and to analyse all available information to resolve Speicher's fate.
По имеющейся информации, ранее в этом центре дважды возникали пожары и, как утверждается, предыдущие рекомендации работников противопожарной службы, по-видимому, не выполнялись. The centre had reportedly caught fire on two prior occasions, and it was alleged that earlier recommendations by fire prevention officials may not have been carried out.
Важно иметь уважаемого брокера, предлагающего надежную торговую платформу и множество торговых инструментов, которые помогут вам принимать решения с учетом всей имеющейся информации. It’s important to have a reputable broker offering a reliable trading platform and lots of trading tools to help you make informed decisions.
Например, если пользователь выбирает цвет Голубой во время сеанса конфигурации, система проверяет, есть ли в имеющейся конфигурация компонента атрибут для голубого цвета. For example, if the user selects the color Blue during a configuration session, the system verifies whether an existing configuration of the component has an attribute for the color blue.
Сохраняющийся в последние годы дефицит средств резко ухудшил положение с наличностью в БАПОР, о чем можно судить по имеющейся наличности для покрытия обязательств. Repeated funding shortfalls in recent years have severely eroded the cash position of UNRWA, as measured by the amount of cash on hand to meet obligations.
Как в его предварительном докладе, так и в информативном меморандуме секретариата был рассмотрен значительный объем имеющейся информации, который, однако, еще далеко не исчерпан. The substantial amount of available information had been considered both in his preliminary report and in the informative Secretariat memorandum, but it was far from being exhausted.
По оценкам некоторых аналитиков, для производства текущего объема товаров и услуг необходимо гораздо меньшее количество людей. Значительная доля имеющейся рабочей силы может быть излишней. Some analysts have estimated that, with many fewer employees needed to produce the current volume of goods and services, a large share of current employment could be made redundant.
После детального рассмотрения имеющейся у Комиссии информации и данных, она выявила ряд лиц, представляющих особый интерес для следствия по делу об убийстве Рафика Харири. Following a detailed review of its information and findings, the Commission has identified a number of persons who present a particular interest to the investigation into the assassination of Rafik Hariri.
Изучение данных, представленных по алахлору, позволило сделать вывод, что в имеющейся информации недостаточно рассмотрен вопрос о воздействии на операторов, работников и оказавшихся рядом людей. The review of the data submitted for alachlor concluded that exposure of operators, workers and bystanders had not been sufficiently addressed with the available information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!