Примеры употребления "имеющая" в русском с переводом "have"

<>
а тарелка, имеющая шкалы, соединяет все детали вместе. And the mater has some scales and puts it all together.
Аморфная или нанокристаллическая лента сплава, имеющая все следующие характеристики: Amorphous or nanocrystalline alloy strips, having all of the following characteristics:
Номенклатура с концентрацией — это номенклатура, имеющая определенную концентрацию активного ингредиента. A potency item is an item that has a specific concentration of an active ingredient.
Юридическое лицо — это организация, имеющая зарегистрированную или узаконенную правовую структуру. A legal entity is an organization that has a registered or legislated legal structure.
Чрезвычайно мощная динамика, имеющая огромное коммерческое и культурное значение, имеет место. An extremely powerful dynamic that has huge commercial and cultural implications is at play.
Это более сильный фактор риска, чем мать или сестра, имеющая рак груди. It's a stronger risk factor than having a mother or a sister with breast cancer.
Хотя у него есть маленькая светлая точка на юге, имеющая очень особый статус. He does, though, have a little bit of light down in the south that has a very special status.
В итоге, возникла зависимость королевства от иностранцев, не имеющая параллелей в современной экономической истории. As a result, the Kingdom’s reliance on foreigners has no parallel in modern economic history.
Номенклатура — номенклатура, отслеживаемая в качестве складируемой в Microsoft Dynamics AX и имеющая код номенклатуры. Item – An item that is tracked as inventory in Microsoft Dynamics AX and has an item number.
Радиоаппаратура, использующая методы «расширения спектра», включая методы «скачкообразной перестройки частоты», имеющая любую из следующих характеристик: Being radio equipment employing " spread spectrum " techniques, including " frequency hopping " techniques, having any of the following characteristics:
Деятельность, имеющая негативные побочные последствия, может облагаться более высокой ставкой налога, чем предложил бы Рамсей. Activities that create externalities might have a higher tax rate than Ramsey would have proposed.
пластина из мягкой стали размером 200 мм х 200 мм х 20 мм, имеющая следующие механические свойства: Mild steel plate, 200 mm × 200 mm × 20 mm, having the following mechanical properties:
«Ислам» - напротив - тема, которую невозможно точно определить. Это религия, существующая больше тысячи лет и имеющая множество вариантов. “Islam,” in contrast, is a topic which is almost impossible to define adequately: it is a religion that has existed for millennia and which has varied greatly over time.
Действительно, Южная Корея показала всем, как бедная страна, не имеющая природных ресурсов, может стать экономической системой мирового класса. Indeed, South Korea has shown how a poor country without natural resources can become a world-class economy.
Казалось бы, страна такого масштаба как Иран, имеющая постоянные нефтяные доходы могла бы изыскать возможности самостоятельно производить очищенное топливо. For a nation its size and with substantial oil revenue one would think Iran would have the capacity to refine sufficient gasoline for domestic use.
Но поскольку война в Шри-Ланка, имеющая этнические корни, ближе к малайскому опыту, наверное, можно было попробовать применить эту стратегию. But Sri Lanka's war, with its ethnic origins, is closer to the Malayan experience and so this strategy could, perhaps, have been tested.
Уровень скидки на потребление должен учитывать, что при росте потребления маргинальная единица потребления может рассматриваться, как имеющая меньшее социальное значение. The consumption discount rate should account for the possibility that, as consumption grows, the marginal unit of consumption may be considered to have less social value.
Приемная аппаратура глобальных навигационных спутниковых систем (GPS или ГЛОНАСС), имеющая одну из следующих характеристик, и специально разработанные для нее компоненты: Global navigation satellite systems (i.e., GPS or GLONASS) receiving equipment having any of the following characteristics, and specially designed components therefor:
Эхо-камеры определенно стали проблемой, социальный дискурс страдает, когда у каждого человека формируется узкая информационная база, имеющая мало общего с остальными. Echo chambers are obviously problematic; social discourse suffers when people have a narrow information base with little in common with one another.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!