Примеры употребления "иметь решающее значение" в русском

<>
Единый подход будет иметь решающее значение. A united approach will be crucial.
Общественное понимание и согласие будут иметь решающее значение. Public understanding and consent will be crucial.
Соответствие навыков возможностям трудоустройства, будет иметь решающее значение. Matching skills to job opportunities will be crucial.
Ближайшие несколько месяцев будут иметь решающее значение для Турции. The coming months will be crucial.
Избавление Индонезии от «полезных» лесных пожаров будет иметь решающее значение для достижения этих целей. Putting out Indonesia’s forest fires for good will be crucial to meeting these targets.
И поскольку экономические показатели растут не так быстро, справедливость будет иметь решающее значение для социальной стабильности. As the economic pie grows less rapidly, greater fairness will be crucial to social stability.
На самом деле, привлечения бедных слоев населения к этой дискуссии будет иметь решающее значение для каких-либо усилий. Indeed, engaging the poor will be crucial to any effort.
В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение. In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe’s citizens, will be crucial.
Структурные реформы для стимулирования производительности также будут иметь решающее значение для обеспечения экономического восстановления ЕС и выживания ее социальной модели. Structural reforms to boost productivity will also be crucial to ensure Europe’s economic recovery and the survival of its social model.
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии. The mandate of the Bank's next president will be crucial in making or breaking an institution that the world desperately needs in the century ahead.
Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия. The productive capacity of Haiti's small farmers will be crucial in helping the country to overcome this crisis and avert severe food shortages.
Эффективное региональное сотрудничество – чтобы обеспечить быструю и упорядоченную обработку, урегулирование или возвращение ? будет иметь решающее значение для долгосрочного успеха пакета этих мер. Effective regional cooperation – to ensure that processing, and settlement or return, is orderly and fast-moving – will be crucial to the package’s long-term success.
Такие инновации будут иметь решающее значение для предотвращения и обнаружения AМР, а мотивирующий механизм для их стимулирования все чаще рассматривается как правильный выбор. Such innovations will be crucial for preventing and detecting AMR, and an incentive mechanism to stimulate them is increasingly regarded as the right way to go.
Предоставление технической, финансовой и других форм помощи будет иметь решающее значение для того, чтобы эта страна смогла встать на ноги и присоединиться к сообществу наций. The provision of technical, financial and other forms of assistance will be crucial in order for that nation to rise and stand among the community of nations.
Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность. The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed.
Как указано в докладе моего предшественника от 22 декабря 2006 года, действенный компонент общественной информации будет иметь решающее значение для обеспечения широкого понимания цели, задач и деятельности Миссии. As indicated in the report of my predecessor dated 22 December 2006, an effective public information component would be crucial to ensure widespread understanding of the purpose, objectives and activities of the Mission.
Мне хотелось бы также призвать государства-члены в безотлагательном порядке предоставить столь необходимые специализированные подразделения поддержки, в частности боевые вертолеты и подразделения связи, развертывание которых будет иметь решающее значение для обеспечения эффективной деятельности МООНЛ. I also wish to appeal to Member States to urgently make available the sorely needed specialized support units, in particular helicopter gunships and signals units, the deployment of which will be crucial for the effectiveness of UNMIL.
Допущения в отношении возможностей модернизации источников выбросов, которые уже оснащены средствами по ограничению выбросов ТЧ, будут иметь решающее значение для оценки остающегося потенциала, который можно задействовать в целях дальнейшего сокращения выбросов ТЧ в будущем. Assumptions about the possibilities for retrofitting emission sources which are already fitted with PM control devices will be crucial for estimating the remaining potential for further controlling PM emissions in the future.
Эта смена мышления среди политиков будет иметь решающее значение не только для улучшений в социально-экономической сфере, но и для создания низкоуглеродной экономики, которая потребует перехода от энергоемкой физической инфраструктуры прошлого века к связанной информационной инфраструктуре двадцать первого века. This shift in awareness among policymakers will be crucial not just for socio-economic improvement, but also for creating a low-carbon economy, which will require moving from the energy-intensive physical infrastructure of the last century to the connected, information-based infrastructure of the twenty-first century.
Реформа рынка труда, в частности, может иметь решающее значение не только для самой Франции, но и для того, чтобы убедить канцлера Германии Ангелу Меркель, если она вновь придет к власти в сентябре этого года, предпринять шаги в сторону большей финансовой интеграции, включая введение поста министра финансов еврозоны, за что выступает Макрон. Labor-market reform, in particular, could be crucial, not just for France itself, but also to convince German Chancellor Angela Merkel, if she is returned to power this September, to move toward greater fiscal integration, including the creation of a eurozone finance minister, which Macron advocates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!