Примеры употребления "иметь право" в русском

<>
Творец должен иметь право на снисхождение. Well, an artist must allow for indulgences.
Во-первых, необходимо иметь право и разрешение на землю. First you need access to land.
Я бы позволил вам иметь право высказать собственное мнение. I would grant you the right of personal opinion.
Гуам будет иметь право подать заявку на получение части этих средств. Guam will be eligible to apply for part of these funds.
Вы считаете, что собаки должны иметь право голосовать и водить машину? So you think that a dog should be able to vote and drive a car?
Сотрудник должен отвечать следующим требованиям, чтобы иметь право на регистрацию в плане компенсации: An employee must meet the following requirements in order to be eligible for enrollment in a compensation plan:
В монархических странах король может иметь право прощать преступления граждан практически без ограничений. In a monarchy, a king may have the power to forgive citizens’ crimes virtually without limit.
Религия может иметь право голоса в политической системе, но она не может ею управлять. Religion may have a voice in the political system, but it must not govern it.
Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза. Because of its weak economy, Turkey would be eligible for substantial EU assistance.
Однако остается неясным, кто будет иметь право требовать компенсации в случае причинения ущерба окружающей среде. However, it remained unclear who would be entitled to claim compensation in cases of damage to the environment.
И это - хорошо, ведь жители региона должны иметь право сами определять, как управлять своей страной. And that’s all well and good: the people of the region ought to be able to determine for themselves how their countries are governed.
Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий. State-owned enterprises should also be free to bid, but they should receive no favors.
Для того чтобы иметь право на получение гражданства, необходимо соответствовать критериям, перечисленным в статье о натурализации. To be eligible for citizenship one has to fulfill the criteria enumerated under the naturalisation clause.
Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих. Every member of the community must be empowered to protect and improve their own mental health, and that of those around them.
Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету. It will have joint decision-making authority in many more areas, including the budget.
Подтверждение личностей всех директоров и лиц, которые будут иметь право управлять этим счетом и торговать с помощью него Verification of all Directors & person who will be the authorized representative/trader for this account
В конце концов, МВФ признал, что правительствам так же, как и людям нужно иметь право начать все с начала. Finally, the IMF recognized that just as individuals need the right to a fresh start, so do governments.
Такие лица должны иметь право на ту же степень защиты, которой пользуются лица, содержащиеся под стражей в рамках уголовной процедуры. Persons under administrative detention should be entitled to the same degree of protection as persons under criminal detention.
Если условия изменились, или если вопросу, заданному на референдуме, придаётся иное значение, тогда избиратели должны иметь право изменить своё мнение. If the conditions change or the referendum question acquires a different meaning, voters should be allowed to change their minds.
Получившие золотой сертификат будут иметь право на то, чтобы быть рассмотренными в качестве кандидатов на членство в консультативном совете Тунза. Those who receive the gold certificate will qualify to be considered for membership on the Tunza Advisory Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!