Примеры употребления "иметь деловое отношение" в русском

<>
Информация о выводах и решениях, принятых на мартовской (2002 года) сессии Статистической комиссии ООН, которые могут иметь отношение к работе Конференции и международной статистической деятельности, затрагивающей страны- члены ЕЭК, ЕС и ОЭСР, будет представлена в документе CES/2002/2. Information on the conclusions reached and on the decisions taken at the March 2002 meeting of the UN Statistical Commission that may have a bearing on the work of the Conference and on international statistical work affecting ECE, EU and OECD countries will be presented in CES/2002/2.
Если связь нарушена, строка заказа не будет иметь отношение к выполнению обязательства. If the link is broken, the order line does not contribute to the fulfillment of the commitment.
обеспечивать, чтобы сотрудники правоохранительных органов, гражданских, военных и медицинских учреждений и государственных органов, а также все другие лица, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей, допросам или обслуживанию лиц, лишенных свободы, получили подготовку, позволяющую им отличать физические последствия пыток и требующую от них уважать полный запрет на их применение; Ensure that law enforcement, civil, military and medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual deprived of his/her liberty are trained to recognize the physical consequences of torture and respect the absolute prohibition of torture;
Некоторые участники поднимали правовые вопросы, которые могут иметь отношение к этим предложениям, высказывали озабоченность по поводу того, что единый орган, возможно, будет не в состоянии учитывать специфические элементы договоров и призывали провести широкие консультации по этому предложению с членами договорных органов, обладателями мандатов специальных процедур, государствами, неправительственными организациями (НПО) и другими заинтересованными сторонами. Several raised legal issues that might be relevant with respect to the proposals, and concerns that a unified body might not be able to address the specificities of the treaties, and called for broad consultations on the proposal with members of treaty bodies, special procedures mandate holders, States, non-governmental organizations (NGOs) and others.
Проект статьи 62 призван передать ту мысль, что проекты статей могут не полностью охватывать все вопросы общего международного права, которые могут иметь отношение к определению ответственности международной организации. Draft article 62 was intended to convey that the draft articles may not fully address all the issues of general international law, which may be relevant in establishing the responsibility of an international organization.
Эти условия могут иметь отношение к выраженной в часах продолжительности рабочего дня, размеру заработной платы, сроку действия контракта и т.д. These conditions can affect the number of hours worked during a day, the wages, the duration of the contract, etc.
Не может небольшой всплеск роста еврозоны, а тем более, относительно быстрое расширение в Испании и Ирландии, иметь отношение к немецкой рецептуре бюджетной консолидации и мер по повышению конкурентоспособности экспорта. Nor can the small uptick in the eurozone’s growth, much less the relatively rapid expansion in Spain and Ireland, be attributed to the German recipe of fiscal consolidation and measures to increase export competitiveness.
Некоторые общие принципы, изложенные в " Основах безопасности " для ядерных установок, могут иметь отношение к безопасному использованию ЯИЭ, в частности ядерных реакторов, в космическом пространстве, однако более детализированные " Требования безопасности " и " Руководства по безопасности " в этой тематической области, вероятно, являются менее полезными. Some of the general principles derived from the Safety Fundamentals for nuclear installations may be relevant to the safety of nuclear power sources in outer space, in particular nuclear reactors, but the more detailed Safety Requirements and Safety Guides under this topical area are likely to be less useful.
Было также решено пересмотреть рекомендацию, изложенную в пункте 75, с тем чтобы в ней предусмотреть, что для создания непосессорного обеспечительного права достаточно наличия соглашения, тогда как акты обеспечения публичности будут иметь отношение к действительности обеспечительного права применительно к третьим сторонам. It was also agreed that the recommendation in paragraph 75 should be revised to provide that an agreement was sufficient for the creation of a non-possessory security right, while acts of publicity would be relevant to the effectiveness of a security right as against third parties.
Информация о выводах и решениях, принятых на мартовской (2000 года) сессии Статистической комиссии ООН, которые могут иметь отношение к работе Конференции и международной статистической деятельности, затрагивающей страны- члены ЕЭК, ЕС и ОЭСР, будет представлена в документе CES/2000/3. Information on the conclusions reached and the decisions taken at the March 2000 meeting of the UN Statistical Commission that may have a bearing on the work of the Conference and on international statistical work affecting ECE, EU and OECD countries will be presented in CES/2000/3.
Информация о выводах и решениях, принятых на мартовской (2001 года) сессии Статистической комиссии ООН, которые могут иметь отношение к работе Конференции и международной статистической деятельности, затрагивающей страны- члены ЕЭК, ЕС и ОЭСР, будет представлена в документе CES/2001/2. Information on the conclusions reached and on the decisions taken at the March 2001 meeting of the UN Statistical Commission that may have a bearing on the work of the Conference and on international statistical work affecting ECE, EU and OECD countries will be presented in CES/2001/2.
Похоже, у него алиби, но он может иметь отношение к твоему владельцу магазина. Seems to have an alibi, but he may have been involved with your dead storekeeper.
В своем докладе Научно-техническому подкомитету, представленному его тридцать седьмой сессии, Рабочая группа по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве выделила четыре серии международных документов, которые могут иметь отношение к безопасному использованию ядерных источников энергии. In its report to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-seventh session, the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space identified four series of international documents that might be relevant to the safety of space nuclear power sources.
Пока же, в отсутствие цели и сферы охвата, чтобы разобрать кое-какие параметры проверки, которые могли бы иметь отношение к делу, нужно представить себе некую условную модель ДЗПРМ. For now, in the absence of objective and scope, one needs to presuppose a tentative FMCT model in order to address some of the verification parameters that could come into play.
Комитет был проинформирован об обсуждении, состоявшемся по этой теме на шестнадцатой сессии Рабочей группы (Нью-Йорк, 26-29 мая 2009 года), которая приняла решение о том, что запросы о выражении заинтересованности, хотя они, возможно, и более часто встречаются в рамках процедур запроса предложений, могут иметь отношение и к любому другому методу закупок. The Committee was informed about the discussion that took place on this subject at the sixteenth session of the Working Group (New York, 26-29 May 2009), in which it was decided that requests for expressions of interests might be relevant to any other procurement method, although they might be more common in requests for proposals procedures.
По плану работы на период 1998-2003 годов Подкомитет через свою Рабочую группу по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве подготовил обзор международных документов и национальных процедур, которые могут иметь отношение к использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве в мирных целях. Under the work plan adopted for the period 1998-2003, the Subcommittee, through its Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, produced a review of international documents and national processes potentially relevant to the peaceful uses of nuclear power sources in outer space.
В частности, приложение G проекта предписаний будет иметь отношение к обследованию железнодорожных линий категории Е, поскольку в нем будет обращена просьба к государствам- членам ЕС о представлении данных, касающихся транспортных потоков в железнодорожной сети. In particular, Annex G of the Draft Regulation would be relevant for the E-Rail Census, since it would ask EU member states for data on traffic flows on the rail network.
Я постараюсь быть потактичнее, но это могло иметь отношение к убийству. I'll try not to be too indelicate, but it could impact upon the crime.
Комитет отметил, что в соот-ветствии с четырехлетним планом работы, принятым Подкомитетом на его тридцать пятой сессии, Подкомитет определил наземные процессы и техни-ческие стандарты, которые могут иметь отношение к ядерным источникам энергии, включая факторы, позволяющие отличать использование ядерных источников энергии в космическом пространстве от наземного применения ядерной энергии. The Committee noted that, in accordance with the four-year work plan adopted by the Subcommittee at its thirty-fifth session, the Subcommittee had identified terrestrial processes and technical standards that might be relevant to nuclear power sources, including factors distinguishing nuclear power sources in outer space from terrestrial nuclear applications.
Было высказано мнение, что доклад Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве, в котором содержится обзор международных документов и национальных процедур, которые могут иметь отношение к использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве в мирных целях, представляет собой прочную основу для рассмотрения в будущем путей обеспечения максимально эффективного и безопасного использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. The view was expressed that the report of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space, which reviewed international documents and national processes potentially relevant to the peaceful uses of nuclear power sources in outer space, provided a solid basis for future consideration of ways to maximize the efficiency and safety of the use of nuclear power sources in outer space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!