Примеры употребления "иметь важность" в русском

<>
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность. Nevertheless, internal policies will be of grave importance.
Одна делегация, выступая также от имени другой делегации, дала высокую оценку принятому в ЮНФПА хорошо продуманному механизму, содействующему обеспечению участия, и подчеркнула важность увязки результатов и ресурсов, а также отметила, что это будет иметь важнейшее значение для стратегических выборов в программировании ЮНФПА на страновом, региональном и межрегиональном уровнях. While commending the participatory and thorough process followed by UNFPA, one delegation, speaking also on behalf of another delegation, emphasized the importance of linking results and resources and noted that it would be of key importance for the strategic choices in UNFPA programming at country, regional and interregional levels.
Но, хотя сегодня они являются только экспериментом, "облигации долгожительства" будут иметь огромную важность для мировой экономики в будущем. But longevity bonds, while only experimental today, will eventually become vitally important to the world economy.
Могут быть два очень разных азиатских века, и тот, который реализуется, будет иметь огромную важность для населения и правительств региона, а также для всего мира. There can be two, very different Asian centuries, and the one that emerges will have profound consequences for the region’s peoples and governments – and for the world.
Ряд представителей отметили, что надежный Среднесрочный план будет иметь решающую важность для заострения программного подхода и для расширения базы финансирования ООН-Хабитат, и сделали вывод о том, что Совету управляющих на его двадцать первой сессии следует поэтому поддержать выделение дополнительных ресурсов, требуемых на двухгодичный период 2008-2009 годов, с целью обеспечения надлежащего осуществления Среднесрочного плана. A number of representatives noted that a strong Medium-term Plan would be crucial to ensuring a sharpened programmatic approach and to broadening the funding base of UN-Habitat and concluded that the Governing Council at its twenty-first session should therefore support the provision of the additional resources required for the 2008-2009 biennium to ensure meaningful delivery of the Medium-term Plan.
В качестве первого шага в осуществлении своего плана работы Группа специалистов решила подготовить анкету и разослать ее в страны с переходной экономикой, с тем чтобы иметь ясную картину о текущей деятельности, представляющей важность для работы Группы специалистов. As the first step in implementing its plan of work the Team of Specialists decided to prepare a questionnaire to be sent to countries in transition in order to have a clear picture of on-going activities relevant to the mission of the TOS.
Отчет по труду за март будет иметь большую рыночную значимость, чем обычно, после того, как председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен отметила важность силы на рынке труда в течение краткосрочного периода инфляционных ожиданий. The March labor report will have a greater market significance than usual after Fed Chair Janet Yellen placed the importance of labor market strength over short-term inflationary expectations.
Для определения степени риска, который может возникать в случае, если качество продукта не отвечает требованиям, включая политическую, дипломатическую и правовую значимость и важность, которую, как ожидается, будет иметь документ, а также его предполагаемая сфера и срок использования, особенно в случае размещения в Интернете, применяется ряд критериев. A matrix of criteria determined the risk that could arise if the quality of a product was not adequate, including its political, diplomatic and legal importance and sensitivity, its intended circulation and the lifetime the document was expected to have, especially if it was placed on the Internet.
В этом отношении следует подчеркнуть важность равенства полов: женщины должны иметь возможность в полной мере участвовать в выработке политики и принятии решений наравне с мужчинами и пользоваться равными правами в том, что касается земельной собственности и наследства. In that context, the importance of gender equality should be stressed: women should be able to participate fully in policy formulation and decision-making, on an equal footing with men, and should be given the same land ownership and inheritance rights.
Было также выражено мнение о необходимости продолжения работы над определением «значительный ущерб», с тем чтобы учесть различия в политических, социально-экономических и связанных с безопасностью условиях государств и регионов, что может означать важность той или иной деятельности в одном государстве или регионе и не иметь особо важного значения в другом государстве или регионе. The view was also expressed that the definition of “significant damage” should be elaborated further to take into account the differences in political, social-economic and security realities among States and regions which might connote that what is significant in one State or region might not necessarily be so in another.
Моя страна полагает, что необходимо продолжать пропагандировать важность Суда среди государств, еще не ратифицировавших Статут, и мы надеемся, что эксперты Суда смогут посетить государства-участники, которые должны иметь возможность и впредь рассчитывать на поддержку международного сообщества в осуществлении Римского статута. My country considers it important to continue striving to promote the Court in States that have not yet ratified the Statute, and we hope that visits will be made to States Parties that need to continue to count on the support of the international community to achieve the implementation of the Rome Statute.
В ходе разработки программы будущей работы Руководящая группа подчеркнула важность учета усилий, предпринятых международными органами, а также факта того, что Стороны Конвенции и страны и организации, не являющиеся таковыми, будут иметь различные потребности. In developing a future programme of work, the Steering Group emphasized the importance of taking into account the efforts undertaken among international bodies as well as the fact that Parties and non-Parties will have different needs.
Специальный докладчик признает важность признания глубинных исторических корней и современной сущности антисемитизма и считает, что, хотя антисионизм и критика израильского правительства могут в определенных кругах иметь антисемитскую направленность, сведение этих двух понятий к чистому антисемитизму может поставить под вопрос легитимность демократической политической дискуссии и, что более важно, способствовать банализации антисемитизма. The Special Rapporteur notes the importance of recognizing the historical depth and current significance of anti-Semitism, by considering that while anti-Zionism and criticism of the Israeli Government's policy may, in certain circles, have an anti-Semitic connotation, reducing these two elements to anti-Semitism could result in questioning the legitimacy of democratic political debate and, more importantly, in a trivialization of anti-Semitism.
Г-н Чарассангсомбоон (Таиланд), подчерки-вая, что его страна придает большую важность развитию международной торговли, отмечает, что сфера применения конвенции выходит далеко за пределы торговой дебиторской задолженности и охватывает дебиторскую задолженность, могущую иметь последствия для стабильности экономики некоторых государств, например дебиторскую задол-женность, вытекающую из портфельных инвестиций или краткосрочных потоков капитала. Mr. Charassangsomboon (Thailand), stressing the importance his country attached to promoting international trade, said that the scope of the Convention reached far beyond trade-related receivables, to cover those with potential consequences for the stability of certain States'economies, such as receivables arising from portfolio investment or short-term capital flows.
Ливийская Арабская Джамахирия вновь подтверждает важность повышения информированности международного сообщества относительно определения космического пространства в качестве общего достояния человечества и разрушительных последствий, которые может иметь гонка вооружений в космосе, а также связанная с ней угроза возникновения вооруженных конфликтов. The Libyan Arab Jamahiriya reaffirms the importance of increased international awareness in defining outer space as the patrimony of all humanity and making known the potential destructive consequences, in the event of an arms race in outer space, and the armed struggles to which it might give rise.
Кажется, он не осознаёт его важность. He seems not to have realized its importance.
Мне лучше иметь рыбу, чем птицу. It's better for me to have a fish than a bird.
Многие великие вещи были созданы благодаря человеческой склонности видеть важность в малом. The human tendency to regard little things as important has produced very many great things.
Иметь собственный дом в Токио трудно. It is difficult to have one's own house in Tokyo.
Мы не можем переоценить важность здоровья. We cannot overestimate the value of health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!