Примеры употребления "именно после" в русском с переводом "after"

<>
Именно после визита в Сингапур Дэн учредил "специальные экономические зоны" на юге Китая. It was after visiting Singapore that Deng introduced "special economic zones" in southern China.
Именно после модификации своего мышления в направлении большего новаторства и самокритики азиатские страны стали современными. It is after retooling their mindset towards innovation and self-criticism that Asian countries have become modern.
Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе. Indeed, it is precisely because the US, after more than a decade of war, understands this only too well that any American administration will think twice before intervening militarily in the region again.
«Бэби-бумеры» — это послевоенное поколение, выросшее в частности в Соединенных Штатах, но и в Европе, Канаде, Австралии и других странах, именно после Второй мировой войны, когда быстрый экономический рост сопровождался периодом резкого увеличения рождаемости. The “baby boomers” are the generation that grew up in the United States, in particular, but also in Europe, Canada, Australia, and elsewhere, after World War II, when rapid economic growth was accompanied by rising birth rates.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough.
Именно это и произошло после 2008 года. That is what happened after 2008.
Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до. People who are relieved of depression show it more after than before.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее. Specifically, children are more attentive to classroom tasks after recess than before recess.
и именно фон Нойман сказал, после бомбы, что он работал на чем-то гораздо важнее бомб: And it was Von Neumann who said, after the bomb, he was working on something much more important than bombs:
Именно для этого и существует процесс выявления: определить, было ли совершено нарушение, после того как оно было совершено. That is precisely why there is a process of detection — to determine if a wrong has been committed after it has been committed.
Именно поэтому доллар, скорее всего, останется доминирующей мировой валютой еще долго после того, как США потеряют лидирующие позиции. That is why the dollar will most likely remain the dominant global currency long after the US has been surpassed.
Последовательность действий для обновления надстройки зависит от того, когда именно (до или после 1 декабря 2015 г.) она была куплена. The steps that you use to update an add-on depend on whether you bought the add-on before or after December 1, 2015.
При том, что это именно тот шаг, который компьютеры могут делать намного лучше, чем люди, даже после многих лет тренировки. Yet, that's the one step computers can do better than any human after years of practice.
Но именно Берлин должен сделать первый шаг в сторону возобновления диалога с Вашингтоном после того, как Шредер громко хлопнул дверью. But it is Berlin that has to do the first step towards resuming dialogue with Washington after Schröder slammed the door.
Именно такой была политика Франции после победы Исламского фронта спасения (ИФС) в первом туре выборов в Алжире в декабре 1991 года. This was French policy after the Islamic Salvation Front (FIS) won the first round of elections in Algeria in December 1991.
Но именно это он и сделал, запустив 59 ракет «Томагавк» по сирийской авиабазе три дня спустя после массового убийства в Хан-Шейхуне. Yet he did precisely that by launching 59 Tomahawk missiles at a Syrian air base three days after the massacre at Khan Sheikhoun.
Похоже, именно это случилось с бортом «Малазийских авиалиний» № 370, который исчез в пятницу вечером через час после вылета из Куала-Лумпур в Пекин. That appears to be what happened to Malaysia Airlines Flight 370, which disappeared about an hour after leaving Kuala Lumpur for Beijing on Friday night.
Именно поэтому, спустя два года после успешного проведенных переговоров по Парижскому соглашению, мы все чаще согласовываем действия и ресурсы в поддержку целей развивающихся стран. That is why, two years after the Paris accord was successfully negotiated, we are increasingly aligning actions and resources in support of developing countries’ goals.
Именно поэтому даже после столь многочисленных реформ политики приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в ответ на предпринимаемые в этой области инициативы оставляет желать лучшего. That is why, after so many policy reforms, the rate of responsiveness of foreign direct investment to policy initiatives remains torpid.
Именно этот подход заставил Румынию изменить свою политику и после 1990 года начать вносить значительный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. That was the vision that prompted Romania to change its policy and to start investing significantly in United Nations peacekeeping after 1990.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!