Примеры употребления "имеем в виду" в русском

<>
Переводы: все1049 mean863 keep in mind96 have in mind71 другие переводы19
Причём мы имеем в виду не только США и Канаду, And are we talking about just people here in the U.S. and Canada?
Когда мы говорим о государственных учреждениях, мы имеем в виду качество управления. Public institutions refer to the quality of governance.
Имеем в виду в ближайшие дни внести проект резолюции в поддержку Договора по ПРО. We intend to introduce shortly a draft resolution in support of the ABM Treaty.
Прежде всего имеем в виду государства, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу. We are thinking primarily of those States whose ratification is required for the Treaty to enter into force.
Когда мы говорим о стимулировании усилий, мы имеем в виду наращивание потенциала на всех уровнях — местном, национальном, региональном и международном. When we talk about enablement, we are referring to capacity-building at all levels — local, national, regional and international.
Говоря о «глобальном уровне» мы имеем в виду как государственных, так и негосударственных субъектов, международные и неправительственные организации и гражданское общество. When we say “at the global level”, we are referring to State and non-State actors, international and non-governmental organizations and civil society.
Мы имеем в виду ядерное, биологическое и химическое оружие и противопехотные мины и считаем, что они относятся к категории оружия массового уничтожения. We speak of nuclear, biological and chemical weapons and anti-personnel mines, and we classify them as weapons of mass destruction.
Прежде всего мы имеем в виду гражданских лиц в вооруженных конфликтах, на которые не распространяется политическая повестка дня в районах, которые зачастую игнорируются средствами массовой информации. We are thinking in particular about civilians in armed conflicts who have been left off political agendas, in areas often neglected by the media.
Когда мы говорим о секторе безопасности, мы имеем в виду весь арсенал государственных институтов, обеспечивающих поддержку верховенства права: вооруженных силах, полиции, судебной системе, службах безопасности, и так далее. When we talk about the security sector we are referring to a whole panoply of State institutions that provide support for the rule of law: the armed forces, the police, the judicial system and the intelligence services, among others.
В этой связи мы имеем в виду прежде всего процесс глобализации, определяющий новый мир, который характеризуется господством интересов многонациональных корпораций, рассматривающих торговые отношения, инвестиции и научно-технические знания лишь с точки зрения возможностей получения прибыли. Here, we are referring particularly to the process of globalization, which is shaping a new world characterized by the supremacy of the interests of multinational corporations, which have a mercantilist vision of trade relations, investment and scientific and technical knowledge.
Мы, в частности, имеем в виду уважение достигнутых в Аруше договоренностей об ассигнованиях; обеспечение участия НСЗД-ФЗД в институтах без повышения «ставок» и исключения других сторон; справедливое распределение власти; уважение прав граждан; и так далее. We refer in particular to respect for the allocations agreed in Arusha; the granting of visibility to CNDD-FDD in the institutions, while avoiding a raising of the stakes and the exclusion of others; the equitable sharing of power; respect for the rights of citizens; and so on.
Когда мы говорим о макроэкономической стабильности, мы имеем в виду следующие факторы: отсутствие инфляции, сбалансированность бюджета, реалистичные курсы обмена валют, способность бизнеса и правительства получить рыночные займы и твердая уверенность в том, что правительственные финансовые обязательства будут выполняться. Macroeconomic stability refers to the absence of inflation, budget balance, a realistic value for the exchange rate, the ability of businesses and government to obtain market loans, and high confidence that government financial obligations will be honored.
В дальнейшем с учетом итогов этой встречи открытого состава, а также других мероприятий и наших консультаций мы также имеем в виду подготовить обновленную версию документа 2003 года под названием " Компиляция комментариев и предложений к рабочему документу CD/1679 ". In the future, bearing in mind the results of this open-ended meeting as well as other measures and our consultations, we also intend to produce an updated version of the 2003 document under the title “Compilation of comments and suggestions on working paper CD/1679”.
Здесь мы имеем в виду создание, по мере необходимости, совместно с региональными организациями, политических миссий высокого уровня, которые позволят Совету в полной мере использовать свой вес в целях оказания влияния на ход событий и повышения значения региональных инициатив. We are thinking here of the setting up, jointly with regional organizations, as appropriate, of high-level political missions that would make it possible for the Council to bring its full weight to bear on the course of events and to enhance the value of regional initiatives.
Мы прежде всего конкретно имеем в виду резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку и хотели бы напомнить о том, что бессрочное продление данного Договора было бы невозможно без принятия резолюции, призывающей к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения. We are referring specifically to the 1995 resolution on the Middle East, and we recall that the indefinite extension of the Treaty would not have been approved without the adoption of that resolution, which calls for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East.
В частности, мы имеем в виду нападение, которое эта группировка совершила 17 мая на комплекс зданий ЮНИСЕФ, в результате чего были уничтожены тысячи доз вакцин, предназначенных для сомалийских женщин и детей, а также питательные добавки, предназначенные для наиболее уязвимых женщин и детей. The United States deplores violence against humanitarian agencies and staff, in particular Al-Shabaab's 17 May raid on the UNICEF compound, which resulted in the destruction of thousands of doses of vaccines intended for Somali women and children and nutritional supplements intended for the most vulnerable women and children.
Сегодня, говоря о периоде, непосредственно следующем за окончанием конфликта, мы имеем в виду отрезок времени до 24 месяцев после подписания мирного договора, но при этом важно четко понимать взаимосвязь между операциями по поддержанию мира и тем, о чем идет речь в данный момент — миростроительством. Today, when we discuss the immediate aftermath of a conflict as being up to 24 months after the signing of a peace agreement, it is important to clearly understand the relationship between peacekeeping operations and what we are talking about — peacebuilding.
Мы прежде всего имеем в виду обеспечение международного мира и безопасности; достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); преодоление продовольственного кризиса, сокращение масштабов нищеты и голода, смягчение последствий изменения климата, решение проблем нехватки воды; а также активизацию роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся мире. We refer, of course, to the maintenance of international peace and security; realizing the Millennium Development Goals (MDGs); containing the food crisis, poverty, hunger, climate change and water shortages; and reactivating the role of the United Nations in a changing world.
Мы имеем в виду, в частности, недавние демонстрации против Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), которые послужили лишь обострению излишней напряженности как раз в то время, когда международное сообщество призывает к проявлению большей ответственности, особенно для того, чтобы предоставить только что начавшемуся политическому процессу все шансы для определения будущего статуса Косово. We refer in particular to the recent demonstrations against the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), which only serve to heighten needless tension at a time when the international community is calling for more responsibility, particularly to give every chance to the political process, which has just begun, to determine Kosovo's future status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!