Примеры употребления "иллюстрирует" в русском

<>
Переводы: все198 illustrate164 exemplify10 другие переводы24
Англия в очередной раз иллюстрирует подобный случай. England once again provides an apt illustration.
По мне так это иллюстрирует фистинг, Рей. To me that represents fisting, Ray.
Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи. So that shows you that we have people who are capable of doing.
Эта картинка с тепловой раскраской иллюстрирует работу ядра системы. This heat map is going to show you how the brain of the system works.
Братья Блум нашли свое призвание, что иллюстрирует пункт 6. The brothers Bloom had found their calling, as shown in number six.
Бирмингемское открытие как раз и иллюстрирует такую разницу во мнениях. It is this last point of controversy that the Birmingham discovery illuminates.
Бихар иллюстрирует главную проблему развития - это вопиющая бедность в тисках коррупции. Bihar represents the challenge of development: abject poverty surrounded by corruption.
Статистический параметр, который иллюстрирует историческую волатильность. Чем волатильнее стратегия, тем выше стандартное отклонение. A statistical measurement that enlightens historical volatility. A more volatile strategy will have a higher standard deviation.
Данный пример иллюстрирует пейджинацию на основе курсора с помощью Facebook SDK для PHP. This example covers basic cursor pagination with the Facebook SDK for PHP.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: The injuries proved minor, but the incident embodies the paradox of China's legal system:
Приведенный ниже пример иллюстрирует выбор целевой аудитории для всех элементов списка типа "библиотека документов". The following procedure shows you an example of how to target all of the items from a specific list where the list type is a document library.
Один инцидент, произошедший на юге Сомали, наглядно иллюстрирует то, как отсутствие безопасности может препятствовать оказанию гуманитарной помощи. One incident in southern Somalia vividly demonstrated how insecurity can hamper humanitarian work.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. The phase-out of ozone depleting substances through the Montreal Protocol, for instance, shows what can be done when the international community works together.
Этот пример иллюстрирует важную роль реформы управления, если Европа все-таки намерена добиться тех целей, которые были поставлены на встрече в Лиссабоне. The Danish case highlights the pivotal role of governance reform if Europe is ever to meet its Lisbon goals.
На семинаре "TED в Индии" он иллюстрирует глобальный экономический подъём, начавшийся в 1858 году, и предсказывает точную дату, когда Индия и Китай обгонят США. At TEDIndia, he graphs global economic growth since 1858 and predicts the exact date that India and China will outstrip the US.
Видео иллюстрирует эту концепцию, при которой мы заставляем клетки отключаться при вспышке света, пускаем луч света, чтобы, как мы надеемся, отключить клетки на время приступа эпилепсии. So this animation just tries to explain this concept where we made these cells sensitive to being turned off with light, and we beam light in, and just for the time it takes to shut down a seizure, we're hoping to be able to turn it off.
Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века. I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century.
Он иллюстрирует то, что инженеры врачи, люди науки помешались на решении проблем реальности, когда на самом деле, по достижению базового уровня благосостояния в обществе, большинство проблем фактически является продуктом восприятия. And this shows that engineers, medical people, scientific people, have an obsession with solving the problems of reality, when actually most problems, once you reach a basic level of wealth in society, most problems are actually problems of perception.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы: за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип «править страной согласно закону» как идеологически, так и конституционно. The injuries proved minor, but the incident embodies the paradox of China’s legal system: over the past two decades, China has enacted hundreds of laws and elevated “ruling the country according to law” to ideological and constitutional prominence.
Данное краткое описание функциональных требований системы иллюстрирует основные вопросы, связанные с развертыванием архитектуры, к которым относятся наличие и готовность системы, коммуникационная и сетевая безопасность, а также необходимость создания информационной системы, способной поддерживать процесс наблюдения комплексным образом. This brief description of the system's functional requirements demonstrates the main issues of the deployment architecture, which are the availability and reliability of system communication and networking security, as well as the necessity of an information system capable of supporting the process survey in an integrated way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!