Примеры употребления "иллюзорной" в русском

<>
Вскоре эта надежда стала иллюзорной. That hope soon proved illusory.
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки. The task now is not to seek an illusory endgame.
Использование благородных целей для достижения иллюзорной победы способно лишь дискредитировать резолюции и саму Организацию. Exploiting noble causes to score an illusory victory could only discredit the resolutions and the Organization.
Но стабильность, основанная исключительно на авторитаризме является иллюзорной, и ее практически невозможно сохранять длительное время. But stability based on authority alone is illusory and ultimately impossible to sustain.
Идея, что снижение налогов приведет к росту производительности и будет себя оплачивать (и поправлять бюджет) оказалась совершенно иллюзорной. The idea that tax cuts would lead to productivity gains and would pay for themselves (and fix the budget) has proved entirely illusory.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ. Renewed awareness that even seemingly strong protections for minority shareholders can be illusory has created a window of opportunity for undertaking necessary reforms.
Другой недостаток этой модной теории заключается в том, что большая часть предполагаемых затрат является иллюзорной, или по меньшей мере преувеличенной. The other difficulty with that fashionable hypothesis is that most of the alleged costs are illusory or trumped up.
Ликвидность, которую якобы обеспечивает HFT, может также оказаться иллюзорной – предложения покупки или продажи исчезают, когда трейдеры хотят их использовать – сообщили обозреватели рынка. The liquidity HFT claims to provide can also prove illusory – bids or orders vanish when traders go to use them, market observers told the Bureau.
В ответ было указано, что в случае внесудебной реализации не возникает никаких процессуальных вопросов и что, таким образом, определенность, которая якобы обеспечивается правилом, изложенным в подпункте (а) рекомендации 214, является иллюзорной. In response, it was observed that, in the case of extrajudicial enforcement, no procedural matters arose and thus the certainty apparently offered by the rule in recommendation 214, subparagraph (a), could be said to be illusory.
Возможно, власть становится всё более иллюзорной в глобализованном мире, но власть – это иллюзия, в которую верят многие, и чем дольше человек находится у власти, тем больше в его окружении становится людей, верящих во власть. Power may be increasingly illusory in a globalized world, but it is an illusion that is shared by others, and the longer one inhabits it, the more one’s circle consists of others who share the belief.
С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас". Since the late 1970's, and especially during the 1980's and 1990's, Berlusconi's three private TV channels have portrayed a false and illusory model of quick success, as seen in American soap operas such as "Dallas."
Традиционные дебаты о справедливости налогообложения вращаются вокруг иллюзорной проблемы и отвлекают внимание от истинной моральной важности налогов, а именно что справедливость налогообложения неотделима от справедливости всей экономической и социальной системы, существование которой поддерживается за счет налогов. Traditional debates about tax fairness address an illusory issue, and draw attention away from the true moral importance of taxes: that justice in taxation is inseparable from the justice of the overall economic and social system whose existence taxation supports.
Яркий пример могущественной, но при этом достаточно иллюзорной глобальной абстракции – это валовый внутренний продукт. Он стал основным индикатором экономического развития и успехов государств после Второй мировой войны, когда мировые державы создавали международные финансовые институты, в чью задачу входила оценка сравнительной экономической мощи. One key example of a powerful and somewhat illusory global abstraction is the gross domestic product (GDP), which was adopted as the main measure of a country’s economic development and performance after World War II, when world powers were building international financial institutions that were supposed to reflect relative economic power.
Но все эти цифры иллюзорны. But these numbers are illusory.
Однако такая критика основана на иллюзорных целях. But such criticism is based on illusionary aims.
К сожалению, при детальном рассмотрении эти преимущества оказались иллюзорными. Unfortunately, on inspection these benefits turn out to be illusory.
Он утверждает далее, что суды более высоких инстанций не вникают в существо гуманитарной апелляции, а ограничиваются оценкой закона и являются " почти иллюзорными " [sic] средствами правовой защиты. He further contends that superior courts do not enter into the merits of a humanitarian appeal, but confine themselves to an assessment of law and are “almost illusionary” [sic] remedies.
В течение этих 30 лет телеканалам Берлускони удалось проецировать этот иллюзорный портрет успеха на итальянское общество. In the space of just 30 years, Berlusconi's TV stations managed to impose this illusory portrait of success on Italian society.
И поскольку казалось, что на карту поставлено физическое выживание сторонников режима, надежды на быстрый крах были иллюзорными. With regime supporters’ physical survival seemingly at stake, the expectation of a quick collapse was illusory.
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными. Until Europe rejects austerity in favor of a growth-oriented approach, all signs of recovery will prove illusory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!