Примеры употребления "изящное" в русском

<>
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена: As so often in the EU, the French have a neat word for this:
Небольшое изящное приземление, скручивание и перекат. It's this elegant little land, twist and roll.
Самое изящное в нем то, что вы принимаете эту историю, что гораздо больше, чем просто стул. And what's so neat about it is how you accept that story.
Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы. If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate.
Пожалуй, самое привлекательное в ней то, что одна из суперчастиц дает изящное объяснение таинственной темной материи, которая составляет около четверти вселенной. Perhaps its best selling point is that one of these sparticles provides a neat explanation for the mysterious dark matter that makes up about a quarter of the universe.
Как зачастую случается в ЕС, у французов нашлось изящное слово для обозначения такого феномена: engrenage (машина) - слово, вызывающее образ человека, попавшего в шестерни, которое понимается французами как процесс непредумышленного подталкивания вперед машиной интеграции. As so often in the EU, the French have a neat word for this: éngrenage (machinery), suggesting the image of someone getting caught up in the cogs of a machine, by which they mean the process of being drawn involuntarily along by the machinery of integration.
Вот эта, думаю, самая изящная. I think this is the neatest-looking thing.
«Какая изящно устроенная система, — подумал Бромедж. “What an elegant system,” Bromage said.
Крутое название для изящного цветка. Bad-ass name for a dainty flower.
Она красива, и, что важнее, изящна. She is beautiful, and what is more, very graceful.
Женщина должна быть худенькой, изящной. Women should be thin, delicate.
И эти изящные барельефы выполнены из чистого свинца? And this exquisite relief work, in pure lead?
Он взял бы меня нежно своими большими, сильными руками драматурга и раздел бы меня спокойно и опытно, снял бы мой бюстгалтер изящно и легко. He would have taken me gently in his big, strong Drama major arms, and undressed me quietly and expertly, taken my bra off with grace and ease.
Приключения Мао на Корейском полуострове (где он поддерживал северные силы против юга и ее западных союзников) помогли усилить ось Вашингтон-Тайбэй, которая, благодаря некоторой изящной дипломатии, выжила и после того, как Президент Ричард Никсон начал сближение с Китаем в начале 1970-х годов. Mao’s adventures on the Korean peninsula, supporting the North against the South and its Western allies, helped to cement the Washington-Taipei axis, which, thanks to some nifty diplomatic footwork, survived President Richard Nixon’s rapprochement with China in the early 1970s.
Поэтому ножи Global такие изящные. That's why the Global knives are so neat.
Она была стройная, темноволосая, изящная, очень элегантная. She was tall, dark hair, very chic, very elegant.
Довольно изящные обои для игрока. Pretty dainty wallpaper for a player.
и таким образом делает движения гладкими и изящными. So what that effectively does is produces a smooth and graceful motion.
Вам не нужно, чтобы пассатижи были слишком изящные. Don't want your pliers too delicate.
Это по-настоящему - понимаете, мне сложно выразить, насколько он изящен. It is really - I mean, I can't express to you how exquisite this object is.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!