Примеры употребления "изыскивать" в русском

<>
Переводы: все106 find18 refine2 другие переводы86
Участники рекомендовали изыскивать пути укрепления технического сотрудничества между странами происхождения и странами назначения. Participants recommended that technical cooperation between countries of origin and destination be pursued.
Более того, Африканским странам необходимо изыскивать возможности для совместного использования инфраструктуры и создания трансграничных энергетических пулов. Moreover, African countries should seek opportunities to share infrastructure and create cross-border power pools.
Поскольку деньги переданы им не были, угонщики предположительно начали изыскивать возможности для продажи автоцистерн в Чаде. In the absence of payment, the carjackers have allegedly started seeking opportunities to sell the tankers in Chad.
Организация продолжала изыскивать возможности для сокращения расходов через оптовые скидки и для повышения эффективности обслуживания через реорганизацию рабочих процессов. The Organization continued to pursue opportunities to cut costs through volume discounts and to create service efficiencies through process redesign.
Департамент намерен активно заниматься этим вопросом с постоянными представительствами, а также продолжать активно изыскивать кандидатов из числа женщин для найма. The Department intends to actively pursue this matter with the permanent missions, as well as continue to actively pursue the recruitment of female candidates.
В условиях сокращения финансирования и повышения требований со стороны потребителей правительства развивающихся стран должны изыскивать пути повышения эффективности существующей транспортной инфраструктуры. Faced with reduced funding and more demanding requirements from users, Governments from developing countries must look toward ways of making existing transport infrastructure more effective.
Мы считаем, что обе стороны должны и далее изыскивать пути и средства для расширения и диверсификации своего сотрудничества, выявляя новые области взаимодействия. We are of the view that the two parties should continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation by identifying new areas.
Если информация не будет предоставляться, то гуманитарным организациям все же придется самим изыскивать такую информацию за счет методов обследования в опасных районах. If the information is not provided, humanitarian organisations still have to discover the information through the employment of survey techniques in the danger areas.
Всемирный банк планирует мобилизовывать внутренние ресурсы и изыскивать внешние ресурсы для поддержки субсидирования в течение второго и третьего годов существования механизма субсидирования. The World Bank plans to mobilize internal resources and seek external resources to support grant-making for the second and third years of the grants facility.
просит Директора-исполнителя продолжать изыскивать новаторские пути для увеличения объема финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении программ контроля над наркотиками, включая расширение базы доноров; Requests the Executive Director to continue to explore innovative means of increasing the financial resources available for drug control programmes, including the widening of the donor base;
ГЭПТ следует изыскивать пути для укрепления научных, технологических и управленческих возможностей в целях решения проблем, связанных с изменением климата, особенно в развивающихся странах. The EGTT should look for ways to build scientific, technological and management capabilities to address climate change, especially in developing countries.
Чтобы преодолеть сложность продажи жилого фонда, находящегося на землях, ПРООН не принадлежащих, ПРООН продолжает изыскивать пути решения этого вопроса в консультации с правительствами. To overcome the difficulty of selling housing properties located on land that UNDP does not own, UNDP continues to explore ways to resolve this issue in consultation with governments.
Как уже отмечалось выше, обострение конкурентной борьбы, которым сопровождается глобализация, вынуждает компании и нанимателей изыскивать в целях снижения затрат более гибкие формы трудовых соглашений. As mentioned previously, the rising competitive pressures accompanying globalization have compelled companies and employers to seek more flexible work arrangements in order to cut costs.
Таким образом, они учились изыскивать новые возможности на рынках с низким уровнем обслуживания, работая как коробейники, например, или создавая новые продукты или новые формы маркетинга. So they learned to be on the lookout for new opportunities in underserved markets, working as peddlers, for example, or creating new products, or new forms of marketing.
Группе экспертов надлежит, на началах транспарентности и полной открытости в отношении государства, являющегося объектом обзора, изыскивать разнообразные источники информации и иметь свободный доступ к ним. The team of experts should, in a transparent manner and in full openness with respect to the State under review, seek and have free access to a variety of sources of information.
Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства. This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance.
Кроме того, эта политика стимулирует персонал изыскивать возможности для прикомандирования в миссии и получения других временных назначений и для поступления на службу в организации общей системы. In addition, the policy encourages staff to seek opportunities for mission assignments, other temporary assignments and service opportunities with organizations of the common system.
Нам следует по-прежнему изыскивать и осуществлять меры к тому, чтобы не дать самым опасным в мире личностям получить в свои руки самое опасное в мире оружие. We must continue to seek and implement measures that keep the world's most dangerous weapons out of the hands of the world's most dangerous individuals.
Помимо традиционных видов инвестиций есть примеры моделей финансирования, применяемых в области интеллектуальных активов, которые дают возможность предприятиям изыскивать денежные средства под будущие поступления от эксплуатации этих активов. In addition to traditional investment, there are examples of financing models applied in the field of intellectual assets that have allowed businesses to raise capital funds against future revenues from exploitation of those assets.
Даже там, где мы ощущаем недочеты в многосторонних соглашениях, ответ состоит в том, чтобы изыскивать решения на многостороннем маршруте, а не прибегать к дальнейшему целевому технологическому контролю. Even where we perceive inadequacies in multilateral agreements, the answer lies in pursuing solutions through the multilateral route rather than resorting to further ad hoc technology controls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!