Примеры употребления "изъявил" в русском

<>
Но это также не означает, что следует поддерживать санкции, которые могут нанести вред палестинскому народу после того, как он изъявил свою волю на демократических выборах. But it also does not mean supporting sanctions that would hurt the Palestinian people after they have expressed their will democratically.
Оно направило приглашение различным обладателям мандатов по разным вопросам и изъявило свою готовность и далее сотрудничать с ними в предстоящие годы. It has extended invitations to various mandate holders on different issues and expressed its readiness to cooperate further with them in the years to come.
Пострадавшие стороны являются стороной предварительного судопроизводства, и они могут выступать в суде в качестве стороны процесса, если они изъявят подобное намерение. The injured parties are a party to preparatory proceedings, and they can appear as a party before the court if they express such an intention.
Кроме того, по словам сопредседателей: «… Большинство поселенцев, с которыми беседовали члены Миссии по установлению фактов, изъявили желание вернуться в районы, которые они вынуждены были покинуть …». Furthermore, the co-chairs state: “… most settlers interviewed by the Fact Finding Mission expressed a desire to return to the areas from which they fled …”.
Представители Агентства изъявили готовность в любой момент приступить к необходимой работе в целях обеспечения того, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика как можно скорее в полном объеме выполнила свое Соглашение о гарантиях. Agency representatives expressed a willingness to start the necessary work at any time with a view to the Democratic People's Republic of Korea coming into full compliance with its Safeguards Agreement at an early date.
Г-жа ДЭН (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, китайская делегация хотела бы выразить вам поздравления по случаю вашего вступления на пост Председателя КР, а также изъявить признательность за ваши усилия по поощрению прогресса в работе Конференции. Ms. DENG (China) (translated from Chinese): Mr. President, the Chinese delegation would like to extend congratulations to you on your assumption of the presidency of the CD and express appreciation of your efforts in promoting progress in the work of the Conference.
В докладе утверждается, что выражение согласия- это обязательное условие для заключения брака, но девочка в 14 лет еще не способна свободно и с полной ответственностью изъявить согласие на вступление в брак и принятие всех связанных с ним обязанностей. The report did state that an expression of willingness was a prerequisite for the marriage act to be carried out, but a girl of 14 was not yet capable of expressing, freely and responsibly, a willingness to contract marriage and undertake all the responsibilities that went with it.
Г-н ПАПП (Венгрия), выражая признательность за усилия, приложенные Председателем и координаторами, с удовлетворением воспринимает вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны и информирует Конференцию, что Венгрия только что изъявила согласие на обязательность для нее этого инструмента. Mr. PAPP (Hungary), expressing his appreciation for the efforts of the President and the coordinators, said that he welcomed the entry into force of Protocol V on the explosive remnants of war and wished to inform the Conference that Hungary had just deposited its instrument of approval for the Protocol.
Что касается проекта статьи 11, то было предложено предварить пункт 1 положением, обязывающим затрагиваемые государства принимать односторонние и коллективные меры по созданию условий, в которых лица, имеющие право на приобретение гражданства двух или более затрагиваемых государств, могли бы свободно изъявить свою волю. With regard to draft article 11, there was a proposal to precede paragraph 1 by a provision obliging the States concerned to take unilateral and collective measures to create conditions under which persons eligible to acquire the nationality of two or more States concerned could express their will freely.
Г-ну Пападопулосу следует напомнить о том, что киприоты-турки, испытывавшие на себе с 1963 года гуманитарные последствия и последствия нарушения прав человека, до сих пор живут в изоляции и в условиях лишения всяких прав, несмотря на открыто изъявленное ими стремление к объединению острова. Mr. Papadopoulos should be reminded that the Turkish Cypriots, while having suffered since 1963, in terms of humanitarian and human rights consequences, are still living under isolation and disenfranchisement, despite their expressed will for the unification of the island.
Он также выразил свою готовность встретиться с иракскими официальными лицами в любое время и в любом месте вскоре после того, как они изъявят такое желание, и заявил, что Ираку следует использовать имеющуюся возможность для того, чтобы добиться продвижения вперед в решении этого гуманитарного вопроса. He further expressed his readiness, at short notice, to meet with Iraqi officials at any time and at any place and stated that Iraq should use the existing window of opportunity to move forward on that outstanding humanitarian issue.
Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере. Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least.
Кроме того, Европейский центральный банк изъявил готовность покупать правительственные (и частные) облигации, если он посчитает, что функционирование рыночных инструментов ухудшилось. Moreover, the European Central Bank has shown willingness to buy government (and private) bonds if it judges that the functioning of the market has been impaired.
Дебаты о децентрализации государства тянуться уже девять лет и еще ни один государственный департамент не изъявил желания передать власть регионам или муниципалитетам добровольно. Debate on decentralization of the state has been dragging on for nine years without any government department displaying the willingness to transfer powers to regions or to municipalities without a fight.
Отнюдь не все страны АКТ готовы включить услуги в соглашения об экономическом партнерстве, которые должны быть заключены к концу 2007 года, однако те из них, кто изъявил готовность сделать это, особо отметили важное значение подхода, предполагающего использование позитивного перечня. While not all ACP countries were prepared to include services in the economic partnership agreements process to be concluded by 2007, those that were willing to do so flagged the importance of a positive list approach.
В 2001 году китайский премьер Чжу Жунцзи заявил, что Китай по-прежнему поддерживает усилия АСЕАН по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, и изъявил его готовность как можно скорее подписать протокол к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. In 2001, Premier Zhu Rongji of China declared China's continued support for the efforts by ASEAN to establish a nuclear-weapon-free zone and its readiness to sign the protocol to the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone at the earliest possible date.
Прежде чем предоставить слово представителю Кубы, который изъявил желание выступить с разъяснением позиции по проекту резолюции A/60/L.43, я хотел бы напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования или позиций ограничиваются 10 минутами и должны осуществляться делегациями с места. Before giving the floor to the representative of Cuba, who wishes to speak in explanation of position on draft resolution A/60/L.43, I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово представителю Франции, который изъявил желание выступить с разъяснением позиции по только что принятой резолюции, хотел бы напомнить делегациям, что выступления с разъяснением мотивов голосования или позиций ограничиваются 10 минутами и осуществляются делегациями с места. The Acting President: Before giving the floor to the representative of France, who wishes to speak in explanation of position on the resolutions just adopted, may I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Принимая решение поощрять развитие исследований на предмет использования ядерной энергии в мирных целях, Алжир изъявил свою приверженность ДНЯО, а в марте 1996 года заключил соглашение о всеобъемлющих гарантиях, в силу которого вся его ядерная деятельность была поставлена под контроль в соответствии со статьей II ДНЯО. Choosing to promote the development of research in the peaceful uses of nuclear energy, Algeria acceded and committed itself to the NPT and, in March 1996, concluded an agreement on comprehensive safeguards by virtue of which all its nuclear activities are placed under its control in accordance with article II of the NPT.
Прежде чем предоставить слово представителю Исламской Республики Иран, который изъявил желание выступить с разъяснением позиции до принятия решения по данному проекту резолюции, я хотела бы напомнить делегациям о том, что выступления с разъяснением мотивов голосования или позиций ограничиваются 10 минутами и должны делаться делегациями с места. Before giving the floor to the representative of the Islamic Republic of Iran, who wishes to speak in explanation of position before action is taken on the draft resolution, may I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!