Примеры употребления "изредка" в русском

<>
Только изредка столкновения предавались официальной огласке. Only occasionally was the fighting “officially” reported.
НЕТ, ПРОБЛЕМА С ВХОДОМ ВОЗНИКАЕТ ЛИШЬ ИЗРЕДКА. NO, THIS SIGN-IN ISSUE ONLY OCCURS OCCASIONALLY
Иногда это нормально изредка ставить себя на первое место. Sometimes it's okay to occasionally put yourself first.
Сегодня я занимаюсь спортом только изредка - чтобы поддерживать здоровье. Today I do sports occasionally for health reasons.
Изредка, молодая женщина появляется насладиться видом, в виде цветка кактуса. Occasionally, the young woman emerges to enjoy the view, in the form of a cactus flower.
Они молча сидели на своих судебных процессах, изредка махая друзьям и близким. They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends.
А проблема административной и правительственной реформы лишь изредка находится в центре политических дебатов. Only occasionally does the issue of administrative and governmental reform sneak into the center of the debates.
Изредка я интересуюсь ими. И у меня есть много рисунков в моем блокноте. They occasionally interest me, and I have many pictures of them in my notebooks.
Стимулировать экономику дискреционной фискальной политикой стоит только лишь изредка - особенно, когда в противном случае, последствия будут катастрофическими. It is worth stimulating the economy with discretionary fiscal policy only occasionally - specifically, when not doing so would be calamitous.
Изредка Америка позволяла себе эксперименты с идеологией свободного рынка и дерегулирования - и иногда это приводило к опасным последствиям. Occasionally, America has experimented with free-market ideology and deregulation-sometimes with disastrous effects.
Во время Второй Мировой войны он проехал по Европе, крадя, вымогая и изредка покупая различные картины для своей коллекции. He went through Europe, through World War II, stealing, extorting and occasionally buying various paintings for his collection.
Больше всего я слушаю музыку, смотрю музыкальные видео моей эпохи на YouTube, наслаждаюсь своими внуками и изредка хожу на баскетбольные матчи. The most I do is listen to music, watch music videos from my era on YouTube, enjoy my grandchildren and occasionally go to basketball games.
Она пыталась включить его в их разговор и даже изредка обнималась с ним, чтобы поцеловаться, однако слабая улыбка не могла скрыть растущий дискомфорт ее "папика". She tried to include him in their conversation, even leaning in to kiss him occasionally, but a weak smile could not obscure her sugar daddy's growing discomfort.
Если история – это река, курс и течение которой сформированы значительными структурными климатическими силами и топографией, людские ресурсы могут быть изображены как муравьи, цепляющиеся за бревно, охваченное течением, или как рафтеры на порогах рек, выруливающие и избегающие камней, которые изредка опрокидываются, а подчас добиваются успеха. If history is a river whose course and flow are shaped by the large structural forces of climate and topography, human agents can be portrayed as ants clinging to a log swept along by the current, or as white-water rafters steering and avoiding rocks, occasionally overturning and sometimes succeeding.
Изредка появлявшаяся улыбка была зажатой. The smile was rare and constrained.
Изредка ими пользуются геологи и ученые. Geologists and other academics sometimes use them.
Мнением простых людей интересовались лишь изредка. Ordinary people were only rarely consulted.
Давайте мне о себе изредка знать, хорошо? Let me hear from you now and again, will you?
Ну, пишу изредка в журналы о птицах. Well, I write the odd article for the bird magazines.
Все имеют право изредка быть в плохом настроении. Everyone is entitled to be moody once in a while.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!