Примеры употребления "израсходованы" в русском

<>
В некоторых случаях информация о проведении тендеров была опубликована, хотя средства, переведенные муниципалитетам, не всегда были израсходованы. In some instances, tenders have been published, and funds transferred to municipalities, though not necessarily spent.
Эти расходы были включены в бюджет, но не израсходованы полностью за период претензии ЗПУ. These expenses were budgeted but not expended in full during the FP claim period.
Суммы, о которых идёт речь, макроэкономически значимы, особенно если учесть, что они будут израсходованы практически сразу и создадут мультипликационный эффект. The amounts involved are of macroeconomic significance, especially as they would be spent almost immediately and exercise a multiplier effect.
За последние три года были израсходованы океаны чернил (или байтов) на изложение схем по решению головоломки банков, «слишком больших, чтобы обанкротиться». Over the last three years, oceans of ink (or bytes) have been expended on articulating schemes to solve the conundrum of “too big to fail” banks.
Он осознал, насколько важно действовать как можно раньше, используя деньги, которые будут израсходованы очень быстро, а также, что имеется риск длительного кризиса. He realized that it was important to act early, with money that would be spent quickly, but that there was a risk that the crisis would not be over soon.
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов 60 процентов прогнозируемых ресурсов будут израсходованы в отделениях на местах и 40 процентов- в штаб-квартире ЮНОДК по сравнению с распределением, соответственно, 55 процентов и 45 процентов в двухгодичном периоде 2006-2007 годов (предлагаемая организационная структура ЮНОДК содержится в приложении к настоящему докладу). For the biennium 2008-2009, 60 per cent of the projected resources will be expended at field offices and 40 per cent at UNODC headquarters, compared with a distribution of 55 per cent and 45 per cent, respectively, for the biennium 2006-2007.
Перенести оставшиеся бюджеты — установите этот флажок, если необходимо перенести суммы бюджета, которые не были израсходованы на конец финансового периода, на следующий финансовый период. Carry forward remaining budgets – Select this check box if you want budget amounts that have not been spent at the end of the fiscal period to be carried forward to a future fiscal period.
Хотя это, конечно, создает впечатление существенного увеличения бюджета, реальность состоит в том, что аналогичные расходы были понесены в период 2006-2009 годов: хотя они не были отражены в бюджете, средства в таком же размере были привлечены на специальной основе и израсходованы на проведение мероприятий, согласованных с Конференцией на ее первой сессии. While this of course gives the impression of a substantial budget increase, the reality is that similar expenditure was incurred during the period 2006-2009: although not reflected in the budget funds in this amount were raised on an ad hoc basis and expended on activities agreed to by the Conference at its first session.
Они травмировали сознание огромного числа детей и, к сожалению, привели к перераспределению огромных бюджетных ресурсов на военные расходы, которые могли быть хотя бы частично израсходованы на базовые социальные услуги. They have traumatized countless children and have, unfortunately, inspired the shift of vast budgetary resources into military spending — resources that might otherwise have gone, at least in part, to basic social services.
Спустя более 20 лет после оккупации Афганистана в 1979 году, в течение которых миллиарды долларов были израсходованы на ведение военных действий, Афганистан по-прежнему остается государством, находящимся в тисках острого кризиса: его ресурсы истощены, интеллигенция страны находится в изгнании, народ лишен каких-либо прав, традиционные политические структуры подорваны, а показатели развития человека одни из самых низких в мире. More than 20 years after the invasion of Afghanistan in 1979 and the billions of dollars expended to feed successive war efforts, Afghanistan remains in a state of acute crisis — its resources depleted, its intelligentsia in exile, its people disfranchised, its traditional political structures shattered and its human development indices among the lowest in the world.
В уведомлении по статье 34 заявителю было предложено подробно разъяснить, на какой основе была подготовлена его претензия в отношении чрезвычайных расходов, и представить доказательства, показывающие, каким образом были израсходованы эти денежные средства. The article 34 notification requested the Claimant to provide a detailed explanation as to the basis of its claim for extraordinary expenses, together with evidence indicating how the money was spent.
В этой связи Комитет отмечает, что «полное» использование ресурсов само по себе не обязательно является показателем их эффективного и действенного использования; важен не сам факт расходования средств, а то, каким образом они были израсходованы при достижении целевых показателей в рамках санкционированных программ. In this connection, the Committee points out that the “full” utilization of resources alone is not necessarily indicative of their efficient and effective use; what is important is not whether the money was spent, but how it was spent in attaining targets within mandated programmes.
Кроме того, в отличие от центров ЕМЕП, центры Рабочей группы по воздействию и ЦРМКО не готовят подробных финансовых отчетов с указанием того, каким образом были израсходованы средства до оплаты контрактов из Целевого фонда (но на такие платежи по контрактам приходится менее 10 % средств, выплаченных центрам ЕМЕП). In addition, unlike the EMEP centres, Working Group on Effects centres and CIAM produce no detailed financial statement to show how funds have been spent prior to the payment of Trust Fund contracts (but such contract payments are much less than 10 % of those paid to the EMEP centres).
В действительности 15 % континента находится во владении коренных народов или контролируется ими, включая 42 % Северной территории, и в рамках национальной программы приобретения земли в целях её использования коренными народами, начатой 25 лет назад, были израсходованы огромные денежные средства как на уровне Австралийского Союза, так и на уровнях штатов. In fact, 15 per cent of the continent was under indigenous ownership or control, including 42 per cent of the Northern Territory, and the national programme of land purchases for indigenous purposes, begun 25 years before, had spent large sums at both the Commonwealth and state levels.
В 2010 году 69,38 долларов США международной помощи были израсходованы на каждый год, потерянный в связи со смертью или инвалидностью, вызванной СПИДом (измерение ведется в годах жизни с поправкой на инвалидность, или DALY), 16,27 доллара США ? на потери DALI от малярии, 5,42 доллара – на потери DALI от материнства, новорожденных или детей. In 2010, $69.38 of international aid was spent for each year lost to death or disability from HIV/AIDS (as measured in disability-adjusted life years, or DALYs), $16.27 was spent per DALY lost to malaria, and $5.42 per DALY lost to poor maternal, newborn, and child health.
Если очевидно, что бюджет группы объявлений будет израсходован полностью: If your ad set is spending (or on track to spend) its budget:
Из внебюджетных фондов, выделенных на данный двухгодичный период, было израсходовано 79 процентов. Of the extrabudgetary funds authorized for the biennium, 79 per cent were expended.
Израсходуйте остатки на своей учетной записи. Use up your account balances.
Это может помочь вам израсходовать больший процент своего бюджета. This could help you spend a higher percentage of your budget.
любой остаток дохода, не израсходованный в каком-то году, переносится на следующий год, и им можно в двухлетний срок воспользоваться. Any balance of income not expended in any year shall be carried forward to the following year and remain available for a period of two years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!