Примеры употребления "израильскими" в русском

<>
Переводы: все2819 israeli2797 другие переводы22
В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами. In that case, Syria would likely seize the opportunity to break the deadlock over the Golan Heights through a military move that could develop into a massive war of missiles targeting Israel's vulnerable home front.
чрезмерное и несоразмерное применение силы Израильскими силами обороны в Ливане и секторе Газа должно прекратиться; The excessive and disproportionate use of force by the Israel Defense Forces in both Lebanon and Gaza must stop.
Эти лица протестовали против строительных работ, проводившихся Израильскими силами обороны к югу от «голубой линии» в районе Мазарии-Шабъа. The civilians were protesting against construction works by the Israel Defense Forces just south of the Blue Line, in the Shab'a farms area.
Но почти автоматическая идентификация Вашингтонских интересов США с Израильскими означает, что стало намного труднее критиковать одну страну без того, чтобы критиковать другую. But the almost automatic identification in Washington of US interests with Israel's has made it difficult to criticize either country without criticizing the other.
Результатом применения израильскими силами обороны, особенно за последние дни, чрезмерной военной силы, включая артиллерию, танки, боевые вертолеты и ракетные катера, стало большое число убитых и раненых. The reliance of the Israel Defence Forces on excessive military power, including artillery, tanks, helicopter gunships and missile boats, in recent days in particular, has resulted in many deaths and injuries.
Результатом чрезмерного использования израильскими силами обороны (ИДФ), особенно за последние дни, военной силы, включая артиллерию, танки, боевые вертолеты и ракетные катера, стало большое число убитых и раненых. The reliance of IDF on excessive military power, including artillery, tanks, helicopter gunships and missile boats, in recent days in particular, had resulted in many deaths and injuries.
Серьёзно больные пациенты нуждаются в разрешении лечиться в больницах на Западном Берегу, и, по имеющимся сообщениям, некоторых вынуждают сотрудничать с израильскими спецслужбами в обмен на разрешение уехать. Seriously ill patients require permission to be treated in West Bank hospitals, and some are reportedly pressed to collaborate with Israel’s security services in return for being allowed out.
Мы особенно сожалеем о том факте, что 8 ноября в результате артиллерийского обстрела, осуществленного Израильскими силами обороны по частным домам в Бейт-Хануне, вновь были убиты мирные граждане. We especially deplore the fact that more civilian lives were claimed on 8 November, in the shelling by the Israel Defense Forces of private houses in Beit Hanoun.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения персонала Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли операции всех департаментов БАПОР. In the West Bank, the extensive closures imposed on cities, towns, villages and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of all UNRWA departments.
Общая координация с Израильскими силами обороны находится на хорошем уровне, и у ВСООНЛ есть группа связи в составе двух офицеров, базирующаяся в штабе северного командования Израильских сил обороны в Цефате. Overall coordination with the Israel Defense Forces has been good and UNIFIL maintains a liaison office, manned by two officers, at the northern command headquarters of the defence forces in Zefat.
Протокол обязывает Палестинскую автономию уровнять цены на определенные товары и свою ставку НДС с израильскими, принуждает палестинцев использовать израильскую валюту и регламентирует таможенные процедуры на пограничных переходах с Иорданией и Египтом. The Protocol requires the Palestinian Authority to peg prices of certain goods and its rate of value-added tax to Israel’s; forces Palestinians to use Israel’s currency; and regulates customs procedures at border crossings with Jordan and Egypt.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли осуществление основных программ БАПОР на всей территории Западного берега. In the West Bank, the extensive closures of cities, towns, villages, and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of core UNRWA programmes throughout the West Bank.
В течение отчетного периода ситуация в районе операций ВСООНЛ характеризовалась многочисленными инцидентами с перестрелкой через «голубую линию», главным образом между силами «Хезболлы» и израильскими силами обороны (ИДФ) и некоторыми неизвестными лицами или палестинцами. The situation in the UNIFIL area of operation during the reporting period was characterized by numerous armed encounters across the Blue Line, the majority of which were between Hezbollah and the Israel Defense Forces (IDF) and some of which involved unknown or Palestinian actors.
Самым серьезным инцидентом была интенсивная перестрелка между «Хезболлой» и израильскими силами обороны (ИДФ) вдоль «голубой линии» 21 ноября, превосходившая по своей интенсивности любые стычки со времени ухода Израиля из Ливана в мае 2000 года. In the most serious incident, a heavy exchange of fire between Hizbollah and the Israel Defense Forces (IDF) across the Blue Line took place on 21 November, surpassing any activity level since Israel's withdrawal from Lebanon in May 2000.
Израильскими властями был разрешен ввоз в сектор Газа части гуманитарной помощи, в том числе партии зерна, медикаментов, а также небольшой партии учебных материалов, но возникли серьезные трудности со ввозом других гуманитарных товаров, например, цемента и генераторов. Some humanitarian assistance was allowed to enter Gaza, including the bulk entry of wheat grain, medicines and limited amounts of educational materials, but it proved to be very difficult to import other humanitarian goods, such as cement and generators.
Помимо широкомасштабного сноса жилья, осуществленного израильскими силами обороны в начале отчетного периода, 17 мая 2004 года израильские силы обороны начали крупную операцию в районе Рафах, в ходе которой они разрушили большое количество единиц жилья вдоль египетской границы. On 17 May 2004 IDF launched a major operation into the Rafah area and proceeded to demolish large numbers of residential buildings along the Egyptian border, adding to the extensive house demolitions carried out by the IDF earlier in the reporting period.
Находясь под прямым командованием Командующего ВСООНЛ, это отделение станет важной составной частью усилий ВСООНЛ по координации действий и поддержанию связи с Израильскими силами обороны, прежде всего на стратегическом уровне между штабами, в целях содействия осуществлению резолюции 1701 (2006). Under the direct command of the Force Commander, the office will be an essential and integral part of the Force's coordination and liaison with the Israel Defense Forces, focusing at the strategic headquarters level, with a view to advancing the implementation of resolution 1701 (2006).
Мне приятно сообщить о том, что число инцидентов вдоль линии вывода (известной также как «голубая линия») между Израильскими силами обороны и Ливанскими вооруженными силами сократилось, что является прямым результатом улучшения механизмов связи и координации между указанными сторонами и ВСООНЛ. I am pleased to report that there was a reduction in the number of incidents along the line of withdrawal (also known as the Blue Line) between the Israel Defense Forces and the Lebanese Armed Forces as a direct result of the improved liaison and coordination arrangements between the parties and UNIFIL.
Пока эти подкрепления не прибыли, Командующий Силами разработал план развертывания с использованием существующих ресурсов и приданных средств и личного состава для проведения операций в покинутом Израильскими силами обороны районе путем сочетания деятельности мобильных патрульных групп, базовых наблюдательных пунктов и временных наблюдательных пунктов. In the absence of these reinforcements, the Force Commander has devised a deployment plan using existing resources and reinforcements to cover the area vacated by the Israel Defence Forces, through a combination of mobile patrols, patrol bases and temporary observation posts.
8 февраля 2007 года члены Совета собрались на консультации полного состава для заслушания брифинга представителя Департамента операций по поддержанию мира в связи с серьезным инцидентом между Ливанскими вооруженными силами и Израильскими силами обороны, который произошел у «голубой линии» в районе Яруна 7 февраля 2007 года. On 8 February 2007, the members of the Council met in consultations of the whole to hear a briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the serious incident between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces that had occurred along the Blue Line in the area of Yaroun on 7 February 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!