Примеры употребления "израильская" в русском

<>
Переводы: все2820 israeli2797 другие переводы23
Именно здесь вступает в действие израильская стена размежевания. This is where Israel's wall of separation comes in.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. Israel's wall constitutes a sad but probably inevitable component of its security.
Но вы согласны, что израильская армия не устанавливает цели на этих невинных. You'd agree that Israel doesn't set out to target innocents.
Израильская региональная политика должна сосредоточиться на наведении мостов с народами, которые являются истинными образцами "арабского пробуждения". The focus of Israel’s regional policy should be building bridges to those peoples, the true masters of the current “Arab awakening.”
Израильская региональная политика должна сосредоточиться на наведении мостов с народами, которые являются истинными образцами "арабского пробужденния". The focus of Israel's regional policy should be building bridges to those peoples, the true masters of the current "Arab awakening."
Израильская противоракетная система "Железный купол" оправдала затраты на ее создание и успешно уничтожила многие из запущенных Хамас ракет. Israel's Iron Dome anti-missile system has proved its worth and many of Hamas's missiles have been destroyed.
Большинство первопроходцев, например, британская Маргарет Тэтчер, индийская Индира Ганди, израильская Голда Меир, были «королевами пчёл». Все они сторонились феминизма. Most early pioneers, such as the UK’s Margaret Thatcher, India’s Indira Gandhi, and Israel’s Golda Meir, were Queen Bees; all of them eschewed feminism.
Палестинские земли продолжают конфисковаться, еврейские поселения продолжают строиться, и так называемая израильская “стена безопасности” задушила палестинцев социально и экономически. Palestinian lands continue to be confiscated, Jewish-only settlements continue to be built, and Israel’s so-called “security wall” has strangled the Palestinians socially and economically.
Израильская поддержка Ирана во время ирано-иракской войны показывает, что Израиль способен достичь компромисса тогда, когда это абсолютно необходимо. Israel’s support for Iran during the Iran-Iraq war shows that Israel can reach an accommodation when absolutely necessary.
Получается, что израильская блокада – коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет. Israel’s blockade amounts to collective punishment. It is hurting all of us, whether we support Hamas or not.
Более того, Насрулла дал ясно понять, что израильская "Доктрина Дахия" о полном опустошении Ливана в случае войны обернётся тем же для самого Израиля. Moreover, Nasrallah made it clear that Israel's "Dahyia Doctrine" of total devastation of Lebanon in case of war would be answered in kind.
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле. Israel's settlement policies, opposition to the ever closer alliance between Israel and the US, and integration of the sensitivities of a growing Muslim population all contribute to explaining the evolution of Europe's disenchantment with Israel.
Израильская «Операция Защитный Край» (Operation Protective Edge) против ХАМАСа в Газе является именно тем видом асимметричной войны, которая характеризует почти все ближневосточные конфликты в последние годы. Israel’s “Operation Protective Edge” against Hamas in Gaza is the kind of asymmetrical warfare that has characterized nearly all Middle East conflicts in recent years.
Конечно, самая мрачная картина сложилась в секторе Газа, где парализующая израильская осада поставила всю территорию на грань катастрофы в том, что касается социального, экономического, медицинского и всех других аспектов жизни. The picture is of course most bleak in the Gaza Strip, where Israel's crippling siege has managed to bring the entire territory to the verge of collapse — socially, economically, medically and in all other aspects of life.
Израильская операция «Литой свинец» в зимний период 2008-2009 годов восстановила сдерживание и принесла период относительного спокойствия, однако еще в начале 2012 года было ясно, что стороны снова вышли на курс неизбежного столкновения. Israel’s Operation Cast Lead in the winter of 2008-2009 re-established deterrence and brought a period of relative calm; but it has been clear since the start of 2012 that the parties were once again on a collision course.
Израильская карательная система, состоящая из более 700 контрольно-пропускных пунктов и шлагбаумов, серьезно ограничивает свободу передвижения всего палестинского населения и оказывает негативное воздействие на фермеров на оккупированной палестинской территории, особенно тех, кто выращивает оливковые деревья. Israel's punitive system of over 700 checkpoints and barriers was severely restricting the freedom of movement of the entire Palestinian population and having a negative impact on farmers in the Occupied Palestinian Territory, particularly olive farmers.
Но навязчивая израильская идея Ахмадинежада ослепляет его в понимании того, что фактически случилось в Европе во время второй мировой войны – и того факта, что современная Европа была построена спустя шесть десятилетий, как ответ на это историческое бедствие. But Ahmadinejad’s obsession with Israel blinds him to any understanding of what actually happened across Europe during WWII – and to the fact that present-day Europe was constructed over the six decades since then as a response to this historical disaster.
Но навязчивая израильская идея Ахмадинеджада ослепляет его в понимании того, что фактически случилось в Европе во время второй мировой войны - и того факта, что современная Европа была построена спустя шесть десятилетий, как ответ на это историческое бедствие. But Ahmedinejad's obsession with Israel blinds him to any understanding of what actually happened across Europe during WWII - and to the fact that present-day Europe was constructed over the six decades since then as a response to this historical disaster.
22 декабря поступило сообщение, что старший офицер ИДФ подтвердил заявления палестинцев о том, что армия выработала тактику отслеживания и ликвидации боевиков, как правило, с помощью снайперов, в целях подавления начатого три месяца назад восстания; об этом сообщила израильская радиостанция. On 22 December, it was reported that a senior IDF officer confirmed Palestinian claims that the army had adopted a tactic of tracking down and killing militants, often with sniper fire, in an effort to quash the three-month-old uprising, Israel Radio reported.
Израильская политика коллективных наказаний, закрытия территорий, установления блок-постов, разрушения инфраструктуры, выкорчевывания деревьев и многие другие меры, превратившие жизнь палестинцев в ад, привели к сокращению инвестиций частного сектора в Палестине, что повлекло за собой крушение и гибель многих экономических учреждений. The various economic institutions and sectors suffered destruction and losses as a consequence of the policy of collective punishment, closures, checkpoints, destruction of infrastructure, uprooting of trees and a myriad of other measures that turned the life of the Palestinian people into a living hell.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!