Примеры употребления "изоляция с балочными выводами" в русском

<>
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование. In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Не знаю, сколько раз мы должны убедиться в том, что санкции и изоляция лишь укрепляют авторитарные режимы, прежде чем поймем настоятельную необходимость экономического сотрудничества, которому способствует отмена поправки, для ослабления путинского режима. I don’t know how many times we have to see that sanctions and isolation only serve to strengthen authoritarian regimes before we recognize that economic engagement of the sort that Jackson-Vanick repeal would encourage is an urgent imperative in weakening the Putin regime.
Торопиться с выводами не стоит. We should not jump to conclusions.
Не знаю, сколько раз санкции должны ужасающим образом не привести к задуманному результату, чтобы мы осознали, что экономическая изоляция авторитарных правительств приводит лишь к усилению их власти по вполне понятным причинам, что раз они контролируют большую часть ресурсов, правительства страдают гораздо меньше, чем среднестатистические граждане. I don’t know how many times sanctions have to horrifically fail at their stated purpose for us to realize that economically isolating authoritarian governments only serves to bolster their power for the obvious reason that, since they tend to control most resources, the governments are far less effected than average citizens.
Ответ на этот вопрос одновременно и прост, и богат выводами, касающимися экономической политики. The answer is at the same time simple and rich in consequences for economic policy.
Как отмечает Турзански, у ПРО всегда было и остается две очень ясных и четких цели: это защита от иранской угрозы и изоляция русских. As Turzanski notes, ABM has, and has always had, two very clear purposes: to defend against an Iranian threat and to marginalize the Russians.
Ну, я думаю, вы спешите с выводами обо мне. Well, I think you're jumping to conclusions about me.
Хотя риск отступления демократии продолжает оставаться реальным в таких странах как Боливия или Эквадор, осуждение и вероятная изоляция легитимно избранных лидеров, представляющих большинство избирателей, являются опасно устарелыми. While the risk of democratic transgressions is real in countries like Bolivia and Ecuador, name calling and likely isolating legitimately elected leaders who represent the majority of their voters is dangerously anachronistic.
Если вам будет угодно, я могу поделиться моими выводами, относительно схем движения в Мидтауне. If you'd like, I could share my analysis of midtown traffic patterns.
В числе создающих помехи материалов бетон, стекло, свинцовые и медные трубы, изоляция, зеркала, сейфы для оружия, картотечные ящики, кафель и гипс. Materials that cause passive interference include concrete, glass, lead and copper piping, insulation, mirrors, gun safes, filing cabinets, tile, and plaster.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами. And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. The isolation of the Turkish Cypriots, who opted in favor of an internationally acceptable solution, cannot be sustained any longer.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то. Don't jump to conclusions about anyone or anything.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира. The idea was that isolation and sanctions would topple Kim Jong-il's dictatorship.
Не спешите с выводами о том, что означает эта атака. Don't jump to conclusions about what this attack means.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии. The root cause of North Korea's economic difficulties is its isolation from the forces of globalization, from which East Asia in particular has profited.
Письмо в Конгресс с аналогичными выводами было подписано 120 специалистами с экспертизой в области банкротств, банковского регулирования, финансов или во всех трёх областях сразу. A letter to Congress with a similar conclusion was signed by 120 academics with expertise in bankruptcy, banking regulation, finance, or all three.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. Iran's alternatives should be no less than recognition and security, or total isolation.
В соответствии с выводами Всемирного экономического форума, экономика США все еще занимает лидирующее положение в плане конкурентоспособности, а ее политическая система принялась медленно, в присущей ей беспорядочной манере, сражаться с необходимостью перемен. The US economy is still ranked near the top in competitiveness by the World Economic Forum, and the political system, in its own messy way, has slowly begun to wrestle with the necessary changes.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!