Примеры употребления "изобретательность" в русском с переводом "ingenuity"

<>
ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность. your ideas, your skills, your ingenuity.
Предполагать иное – значит недооценивать Си и его политическую изобретательность. Assuming otherwise sells Xi – and his political ingenuity – short.
Именно поэтому так важны проактивные подходы и, конечно, большая изобретательность. That is why a proactive approach – not to mention plenty of ingenuity – is so important.
Со всеми нашими технологическими разработками, человеческая изобретательность и творчество остаются непревзойденными. With all of our technological developments, human ingenuity and creativity remain unmatched.
Человеческая изобретательность слишком мало признается или оценивается, в частности, на финансовых рынках. Human ingenuity is far too little recognized or appreciated, particularly in financial markets.
У меня есть вера в будущее, в нашу коллективную и совместную изобретательность. Long term, I have great faith in our collective and connected ingenuity.
И на этом его изобретательность, если это так можно назвать, не заканчивается. And the ingenuity, if you could call it that, goes even further.
Когда местная изобретательность и международная поддержка имеют общие цели, цикл страданий может быть прерван. When local ingenuity and international support align, the cycle of suffering can be broken.
стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов. the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать. In this view, America’s ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Это те люди, чьи суждения, изобретательность, умение работать командой со временем вытянут или загубят любое предприятие. These are the men whose judgment, ingenuity, and teamwork will in time make or break any venture.
Но мы никогда не должны переоценивать способности новых правительства решать старые проблемы - или недооценивать изобретательность и жестокость старых режимов. But we must never overestimate the ability of new governments to solve old problems - or underestimate the ingenuity and brutality of the old regimes.
Но устойчивое развитие имеет свои пределы: стоимость замещения (включая человеческую изобретательность) часто увеличивается ранее неизвестным образом по мере сокращения основных ресурсов. But there are limits to substitutability: the costs of substitution (including human ingenuity) often increase in previously unknown ways as key resources are degraded.
Понимаете, мы потратили много энергии, во многих сферах. Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий. See, we spent a lot of energy, in many domains - technological, scientific, hard work, creativity, human ingenuity - to crack important social problems with technology solutions.
Реально значимые достижения в деловом мире часто предполагают, что бизнес идет непроторенным путем, они требуют изрядной доли новаторства, в котором изобретательность приправлена долей практицизма. The truly worthwhile accomplishment in the business world nearly always requires a considerable degree of pioneering, in which ingenuity has to be seasoned with practicality.
Но даже этого может быть недостаточно, потому что ответом на любую правовую реформу является предприимчивая изобретательность со стороны тех, кто хочет обойти новые ограничения. But even this may not be enough, because each legal reform is answered by entrepreneurial ingenuity on the part of those who want to circumvent the new restraints.
Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев. It is impossible to anticipate the numerous financial products that human ingenuity can create, and that can be dangerous to use but of great value to some.
Эта революция порождена необходимостью; но, наладив сотрудничество в этой сфере и проявив определенную изобретательность, она докажет свою конечную выгодность для стран, производителей и потребителей всего мира. This revolution may have been borne out of necessity; but, with ingenuity and cooperation, it will prove to be profitable, over the long run, for countries, manufacturers, and consumers worldwide.
Всю свою жизнь занимаясь бизнесом, я считал и продолжаю считать, что успех моего предприятия — как и любого другого — зависит от следования трем принципам: честность, изобретательность и упорный труд. All of my business life, I have believed that the success of my own business — or any business — depends on following the principles of two I's and an H. These principles are integrity, ingenuity, and hard work.
Тем не менее, при всех наших страхах о чрезмерной задолженности и политической неадекватности, ничто не является столь важным, для обеспечения повышения уровня жизни и инвестиционных возможностей, как человеческая изобретательность. Yet, for all our angst about excessive debt and policy inadequacy, nothing is as important as human ingenuity for delivering improved living standards and investment opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!