Примеры употребления "изобразить" в русском

<>
Переводы: все71 depict22 represent9 другие переводы40
И я хотел изобразить число. And I wanted to show the number.
Я попытался изобразить акробатический трюк. That was me trying to do a contortionist thing.
Смотрю, кто-то пытался изобразить тапас. I see somebody's been attempting tapas.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. Asked them to make a face as a sign of commitment.
Я-то уж постараюсь изобразить действия истерички. I'll do my best to imitate the actions of a hysteric.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры. They were making scary faces to play the caricature of themselves.
Я многое могу изобразить, но влечение к красивому парню? I can pretend to be many things, but attracted to a pretty boy?
Я могу изобразить это, оп, в своей голове, представляете? I can describe it, whoa, in my head, you know?
Думаю, 20 минут вполне достаточно, чтобы изобразить заботу о тебе. I'd say 20 minutes is long enough to fake worry about you.
Еще я могу изобразить Элмера Фадда, розового львенка и собаку Геккельбери. I can also do impressions of Elmer Fudd, Snagglepuss, and Huckleberry Hound.
Ответы - это пары чисел, поэтому их можно изобразить на этом двухмерном графике. The answers happen to be pairs of numbers, so you can draw them on this two-dimensional plot.
Но посмотрите на узоры, которые они могут изобразить на своей коже. Да? But look at the patterns that they can do with their skin.
Как кинематографист Нолан не мог представить, каким образом реалистично изобразить нечто подобное. As a filmmaker, Nolan had no idea how to make something like that look realistic.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру. Throughout this period, alarmists tried to paint Iran as a threat to the Middle East and the world.
Они попытались изобразить свою совместную акцию, как нечто, не имеющее отношения к ЕС. They tried to camouflage their joint action as something that had nothing to do with the EU.
В результате нет даже попыток изобразить что-то похожее на справедливую и эффективную реструктуризацию. As a result, there is not even the pretense of attempting fair and efficient restructurings.
Мы делали упражнение по импровизации, и мне надо было изобразить, что я под кайфом. We did this improv exercise where I had to pretend to be high.
Республиканский истеблишмент лезет из кожи вон, пытаясь изобразить новоизбранного президента Дональда Трампа гарантом преемственности. The Republican establishment has gone into overdrive to present President-elect Donald Trump as a guarantor of continuity.
При всех своих недостатках, «перезагрузка» оказалась не настолько провальной, насколько ее пытаются изобразить ее противники. The reset, for all its many faults, hasn’t been the titanic failure its antagonists make it out to be.
Итак, в сущности, мы получили 3Д базу данных всего, что лицо Бреда Пита способно изобразить. So, effectively, we ended up with a 3D database of everything Brad Pitt's face is capable of doing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!