Примеры употребления "изображение государственного знака качества" в русском

<>
продолжение сотрудничества по вопросам межсекторальной стандартизации, в частности по проекту разработки " знака качества для мяса ", с РГ.7 по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества и вышеупомянутым совещанием экспертов; To continue cooperation on cross-sectoral standardization related issues, in particular, the project for a “quality mark for meat” with WP.7 on the Standardization of Perishable Produce and Quality Development and the expert meeting mentioned below;
Важность такого знака качества была отмечена рядом экспертов в свете обеспокоенности, высказанной потребителями в связи с недавним спором по поводу контроля за качеством мяса в некоторых странах. The importance of such a mark was stressed by a number of experts in the light of consumer concerns following recent controversy about the quality control of meat in certain countries.
После обсуждения Рабочая группа постановила временно приостановить работу над проектом, связанным с подготовкой проекта международного соглашения и протоколов к нему, в ожидании прогресса по проектам " Международной модели " и " Знака качества для мяса ". After discussions the Working Party decided to put the project of the draft international agreement and of its protocols in abeyance awaiting progress on projects of an “International Model” and of a “quality mark for meat”.
Выберите изображение высокого качества для предварительного просмотра в Ленте новостей Specify an image for a high quality preview in News Feed
даже получая изображение подобного качества. Всего через шесть-семь минут просмотра видео Дилан начинает выделять участки, содержащие лица. So, given that kind of video input, with just about six or seven minutes worth of video, Dylan can begin to extract patterns that include faces.
Примечание. Процесс калибровки может пройти некорректно, если скопировать калибровочную карту или распечатать ее изображение — все будет зависеть от качества печати. Note: Depending on print quality, the calibration process may not work correctly if you copy the calibration card or print an image of the calibration card.
ТНО представляет собой независимую организацию для проведения научных исследований по контрактам, эксперты и научные работники которой вносят существенный вклад в конкурентоспособное укрепление организаций частного и государственного сектора, экономику и повышение качества жизни общества в целом. TNO is an independent contract research organisation whose expertise and research is geared towards making a substantial contribution to the competitive strength of private and public-sector organisations, to the economy, and to the quality of society as a whole.
Сообщество бухгалтеров сталкивается с рядом проблем, в том числе в областях применения и обеспечения осуществления МСФО в Европе к 2005 году, а также проблемами независимости аудиторов, государственного надзора, ответственности, гарантии качества и осуществления международных стандартов аудита в Европе к 2007 году. The accountancy profession faced several challenges, including in the areas of application and enforcement of IFRS in Europe by 2005 as well auditor independence, public oversight, liability, quality assurance and implementation of International Standards on Auditing in Europe by 2007.
Франция отмечает, что благодаря ее плану действий на случай тепловых волн, было спасено много жизней во время тепловой волны в 2006 году: помимо координации между различными эшелонами государственного управления, план предусматривает повышение качества прогнозов погоды в привязке к потребностям системы здравоохранения на случай возникновения тепловых волн. France notes that its heatwave plan saved many lives in a heatwave in 2006: besides coordination across levels of government, the plan includes improvement of weather prediction information tailored to the needs of the health system in heatwave situations.
Экономические меры государственного регулирования в сфере управления качеством направлены на стимулирование деятельности товаропроизводителей на улучшение качества продукции, повышение их ответственности за изготовление и реализацию некачественной продукции. State regulatory measures in the sphere of quality management are directed at facilitating manufacturers'activities to improve product quality and increasing the consequences for the production and sale of legally substandard products.
В своем качестве Государственного секретаря по науке, образованию и спорту он сам посещает такие школы, и его министерство уделяет большое внимание вопросам повышения качества преподавания в них. As State Secretary for Science, Education and Sports, he himself had visited such schools and his Ministry was giving much thought to raising the quality of the teaching there.
Таким образом, при оценке дополнительных потребностей в помощи в целях развития обязательно следует учитывать условия совершенствования структуры государственного управления — в особенности в таких областях, как транспарентность бюджетных процессов, создание качественной гражданской службы и повышение качества оказания социальных услуг. Conditions for improvements in the governance structure — particularly in such areas as transparency in budgetary processes, building a quality civil service and improving social service delivery — thus have to be part of the assessment of additional needs for development assistance.
Ненамного лучше ситуация в Индии, где, согласно прошлогоднему докладу государственного Центрального Совета по контролю загрязнений, почти половина из 445 рек страны загрязнены по параметрам биохимической потребности в кислороде (органический индикатор качества воды) и количества бактерий кишечной палочки и не могут безопасно использоваться. India’s situation is not much better, with the state-run Central Pollution Control Board reporting last year that nearly half of the country’s 445 rivers are too polluted in terms of biochemical oxygen demand (an indicator of the organic quality of water) and coliform bacteria to be safely consumed.
определения величины и доли государственного бюджета, расходуемого на детей через государственные и частные учреждения или организации, с целью оценки воздействия и эффективности расходов, а также, с учетом издержек, доступности, качества и эффективности предоставляемых детям услуг в различных секторах. Identifying the amount and proportion of the State budget spent on children through public and private institutions or organizations in order to evaluate the impact and effect of the expenditures and also, in view of the costs, the accessibility, quality and effectiveness of the services for children in the various sectors.
определения размеров и доли государственного и местного бюджетов, расходуемых на нужды детей в государственном, частном и принадлежащем к сфере неправительственных организаций секторах, с тем чтобы определить влияние и воздействие этих расходов с учетом цен, доступности, качества и эффективности услуг для детей в этих различных секторах. Identifying the amount and proportion of the State and local governments budgets spent on children in the public, private and NGO sectors in order to evaluate the impact and effect of the expenditures and also, in view of the costs, the accessibility, quality and effectiveness of the services for children in the different sectors.
Предоставляемые органами государственного управления услуги не реализуются на внутренних рынках, а тем более на международных рынках, и поэтому их объем производства считается равным сумме затраченных факторов, причем эти показатели весьма трудно откорректировать с учетом различий в уровне качества. Services provided by government are not sold on domestic markets, much less international markets, so output is assumed to equal the sum of inputs and it is very difficult to correct for differences in quality.
В рамках системы государственного контроля за качеством продуктов питания будет уделяться первоочередное внимание, во-первых, производственным процессам по изготовлению продуктов на местных предприятиях, а во-вторых, импортируемым продуктам, в связи с чем будет повышена эффективность контроля качества на таможенных пунктах для реализации долгосрочной цели по осуществлению контроля в месте происхождения продукции. State quality control of food will be focused, first, on the products produced locally, the production process and, secondly, on imported products, where the efficiency of quality control at customs offices will be increased with the long-term goal of exercising control for the place of origin.
Создание институционального потенциала и потенциала в области людских ресурсов ведет к повышению качества государственного управления; их существование является одним из необходимых условий для эффективного проведения государственной политики, а также для повышения эффективности и/или уменьшения числа случаев коррупции в государственной службе. Establishing both systems capacity and human resources capacity leads to the improvement of public governance; their existence is a necessary condition for effectively carrying forward public policy as well as for reducing inefficiencies and/or cases of corruption in public service.
Достаточно ли высокого качества изображение? Is the image quality high enough?
Смешанная комиссия рассчитывает завершить проведение оценки на местах вдоль сухопутной границы и заключить подряд на выполнение физической демаркации (т.е. установка демаркационных знаков с проверкой качества и сертификации каждого знака) к концу 2008 года. The Mixed Commission expects to complete the field assessment of the land boundary and to contract the execution of the physical demarcation activities (i.e., emplacement of pillars, with quality control and certification for each marker) by the end of 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!