Примеры употребления "изнурительных" в русском

<>
Распространение таких болезней, как малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД, диарея и ряд других изнурительных и смертельных тропических заболеваний во многих странах достигло неслыханных масштабов. Plagues like malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, diarrhoea and a host of other debilitating and fatal tropical diseases have, in many cases, reached biblical proportions.
Мы также благодарны двум заместителям Председателя послу Кишоре Махбубани (Сингапур) и послу Иносенсио Ариасу (Испания) за их неустанные усилия и за подготовку доклада Рабочей группы после трех изнурительных сессий в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. We also congratulate the two Vice-Chairmen, Ambassador Kishore Mahbubani of Singapore and Ambassador Inocencio Arias of Spain, for their tireless efforts and for putting together the report of the Working Group contained in document A/55/45 following three gruelling sessions during the previous session of the General Assembly.
Дети были спасены не только от смерти, но и от изнурительных инфекций, что позволило им посещать школу и в будущем вести более продуктивную жизнь. Children were spared not only death but also debilitating infections, enabling them to attend school and lead more productive lives in the future.
И я горд сказать вам, что сегодня, он пришел и сказал мне это, после того как побывал в здании "Линкс Бизнес Систем" в Пейсли, и после шести недель изнурительных презентаций, компания попросила его рассчитать стоимость полной замены всех окон! And I'm proud to tell you that this afternoon, he came to tell me that, after walking in cold to the Links Business Systems building in Paisley, and after six gruelling weeks of sales presentations, the company have asked him for a quotation for a full set of replacement windows!
Свыше миллиарда людей все еще не имеют доступа к препаратам для лечения потенциально изнурительных заболеваний, цена за доставку которых меньше чем $0.50 с каждого человека. Well over a billion people still do not have access to treatments for potentially debilitating conditions that cost less than $0.50 per person to deliver.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах. This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Главный вопрос заключается в том, может ли Китай отделаться от тяги к этому старому психологическому синдрому - который держал его во власти изнурительных чувств слабости, ненадежности и унижения на протяжении всего двадцатого века - и позволить себе руководствоваться новым восприятием мира и даже своих старых врагов. The main question is whether China can escape the pull of this old psychological syndrome - which kept it preoccupied throughout the twentieth century with debilitating sentiments of weakness, insecurity, and humiliation - and allow itself to be guided by a new outlook on the world, and even on old enemies.
Она должна была испытывать онемение, изнурительную сонливость. She would have experienced numbness, debilitating drowsiness.
11 долгих месяцев изнурительного рукоблудия. 11 long months of gruelling handwork.
Она устала после изнурительного дня приготовлений к свадьбе, бедняжка. She was exhausted after your grueling day of wedding preparations, poor thing.
К счастью, в Африке есть много хорошо образованных молодых людей, которые, как правило, не заинтересованы в изнурительном труде на ферме ради выживания. Они успешно займут рабочие места с более высокой добавленной стоимостью, которые появляются в аграрном секторе (и не только). Fortunately, Africa’s large population of increasingly well-educated young people, who are largely uninterested in the backbreaking work of subsistence farming, is well suited to fill the higher value-added jobs that emerge in the agricultural sector and beyond.
Историк Томас Карлейль считал Мухамеда одним из величайших в мире героев, но даже он назвал Коран "самым утомительным чтением, за которое брался, изнурительным и запутанным" The historian Thomas Carlyle considered Muhammad one of the world's greatest heroes, yet even he called the Koran "as toilsome reading as I ever undertook, a wearisome, confused jumble."
Неврологические повреждения могут быть изнурительными, а также неизлечимыми. The neurological injury can be debilitating, and it is permanent.
А именно сюда, на 24-километровый участок изнурительного Ралли Уэльса. Specifically, here, on a 15-mile stage of the gruelling Welsh Rally.
Наконец длинный, изнурительный и невероятно драматичный сезон подходит к завершающей гонке в Японии, в тени горы Фудзи. So the long, grueling and incredibly dramatic season comes down to this final race in Japan, in the shadow of Mount Fuji.
Всегда ожидать худшего, находить шипы на каждой розе, замечать лишь ложку дегтя — это очень изнурительное занятие. It is the debilitating practice of always expecting the worst, of finding the thorn on every rose, and the cloud within every silver lining.
Там, где не нужно постоянно разъезжать и где жизнь не так изнурительна. Where we don't have to travel all the time, where it's not such a gruelling life.
Более миллиона человек рискнули своей жизнью в прошлом году, чтобы пересечь Средиземное море, а затем пережить изнурительное путешествие через Балканы. More than a million people risked their lives crossing the Mediterranean last year, and then endured grueling journeys through the Balkans.
Достаточно одного укуса комара-переносчика заболевания, чтобы человек заразился изнурительной или смертельной болезнью – а размножаются комары с ошеломляющей скоростью. It takes only one bite from a disease-carrying mosquito to transmit a debilitating or deadly infection – and mosquitoes breed and multiply with astonishing speed.
Таким образом, это 12 километров изнурительного спуска через густые леса, и сквозь замёрзшую воду. So, that's 12 gruelling miles down ski slopes, through forests, and across frozen water.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!