Примеры употребления "изменяя" в русском

<>
Затем можно придать нужный вид документу, изменяя макет содержимого. Then, you can work with the layout of your content to create the look you want.
Настраивайте начальный экран, перемещая плитки и изменяя их размер. Customize it by moving and resizing tiles.
Обратите внимание: изменяя размер пути, можно также изменить его направление. Note that when I am dragging to size the path, I can move it in any direction I want.
Изменяя традиционную систему здравоохранения с помощью матерей-наставниц, мы можем этого добиться. And so in redefining the health care teams by bringing the mentor mothers in, we can do that.
Уайли, можешь на основе этого портрета создать несколько вариантов изменяя его внешность? Wylie, can you take this and generate disguise variations on it?
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции. Yet, although serially disloyal to French rulers, Talleyrand probably never betrayed France.
Также появление крупных супермаркетов приводит к исчезновению других розничных торговцев, часто полностью изменяя характер целых районов. And the entry of big-box stores into a community crushes long-established retailers, often traumatically transforming their character.
Чтобы добавить или удалить значения в списке исключений, не изменяя в нем другие записи, используйте следующий синтаксис: To add or remove exception list values without affecting other exception list entries, use the following syntax:
Вы создаете список разрешенных или блокированных IP-адресов, изменяя политику фильтров подключения в Центре администрирования Exchange (EAC). You create an IP Allow list or IP Block list by editing the connection filter policy in the Exchange admin center (EAC).
После сегодняшнего снижения среднего часового заработка пара теперь прорвалась выше этого уровня, изменяя краткосрочную тенденцию к восходящей траектории. With today’s decline in average hourly earnings, the pair has now broken above that level, turning the pair’s near-term bias upward.
Я хочу рассказать вам историю о том, как смотреть на вещи под другим углом, изменяя таким образом восприятие. Now, I want to tell you a story about seeing differently, and all new perceptions begin in the same way.
Центральные банки последнее десятилетие жили как на американских горках, изменяя свои образы от героев до изгоев и обратно. Central banks have been on a roller-coaster ride in the last decade, from heroes to zeroes and back again.
Неоднократные попытки переписать историю - иногда в буквальном смысле изменяя учебные материалы - по националистическим линиям, делают почти невозможным создание региональных институтов. Repeated attempts to rewrite history – sometimes literally, through textbook revisions – along nationalist lines make it nearly impossible to establish regional institutions.
Конечные могут добавлять определенных пользователей или домены в список надежных или заблокированных отправителей, изменяя настройки нежелательной почты Microsoft OWA или Outlook. End users can add specific users or domains to a safe sender list or a blocked sender list by configuring their junk email settings in Microsoft OWA or Outlook.
Иммерсивное средство чтения упрощает чтение, изменяя интервалы в тексте, оптимизируя узкие колонки для чтения и выделяя слова по мере озвучивания документа. The Immersive Reader boosts reading skills by adjusting text spacing, presenting a narrow column for reading, and highlighting each word as the document is read aloud.
Новые команды в режиме чтения упрощают чтение, изменяя интервалы в тексте, отображая паузы между слогами и выделяя слово, которое зачитывается вслух. New commands in Read mode boost reading skills by adjusting text spacing, showing the breaks between syllables, and highlighting each word as the document is read aloud.
После чего кто-либо вроде меня, знавший не больше того, что сообщалось в справочнике, готовил свой отчет, просто изменяя формулировки справочника. Then someone like myself, with no further knowledge than what was reported in that manual, would simply paraphrase the wording of the manual to write his own report.
Чтобы добавить IP-адреса внутренних SMTP-серверов, не изменяя существующие значения, выполните следующую команду в командной консоли Exchange на сервере почтовых ящиков: To add the IP addresses of internal SMTP servers without affecting any existing values, run the following command in the Exchange Management Shell on the Mailbox server:
Вы можете указать заблокированных отправителей и домены, которые заменят существующие значения, либо добавить или удалить заблокированных отправителей и домены, не изменяя другие существующие значения. You can specify blocked senders and domains that replace the existing values, or you can add or remove specific blocked senders and domains without affecting the other existing values.
Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям. Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!