Примеры употребления "изменить отношение" в русском

<>
Переводы: все27 другие переводы27
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке. We need to change attitudes to women in Africa.
Как можно изменить отношение детей к еде? How do we really change children's relationship to food?
Нам удалось изменить отношение людей к Ближнему Востоку. We really changed how people see the Middle East.
Но вы можете изменить отношение компьютера и устройства. You can change the relationship between a computer and your device, though.
Британии необходимо изменить отношение к национализму и иммиграции. Britain needs a turnabout on nationalism and immigration.
Они изменяют общественное мнение. Необходимо изменить отношение к ВИЧ. They change the way communities think - we need to change attitudes to HIV.
Щелкните Изменить отношение синхронизации и следуйте инструкциям на экране. Click Change Sync Relationship and then follow the instructions on the screen.
Мы можем изменить отношение к женщинам и отношение к ВИЧ-инфекции. We can change national attitudes to women and national attitudes to HIV.
Я также знаю, что само по себе это может изменить отношение народов Балканов к войне; I also know that this fact itself may change the Balkan people's behaviour towards war;
В ближайшие дни США примут ключевое решение, которое может изменить отношение к Америке в мире: In the coming days, the United States will make a critical decision that has the potential to change America's standing in the world:
Выглядит, что данные лучше ожиданий и, если это продолжится, следует изменить отношение к ФРС и начать поддерживать доллар. It looks to me like the better-than-expected data, if it continues, should change attitudes towards the Fed and start supporting the dollar.
Я уже около 10 лет пытаюсь найти другие способы изменить отношение людей к Я-будущему без использования методов самоограничения. So I've been working for about a decade now on finding other ways to change people's relationship to the future self without using commitment devices.
Значит, мы должны подумать над тем, как же изменить отношение учителей, чтобы они стали более открытыми принимали мальчиковую культуру в школе. So we really need to think about looking at teacher attitudes and finding ways to change the attitudes so that teachers are much more open and accepting of boy cultures in their classrooms.
Мы должны изменить отношение к проблеме, с которой сталкивается Африка с проблемы отчаяния, которая именуется сокращением масштабов нищеты, на задачу надежды. We need to reframe the challenge that is facing Africa, from a challenge of despair, which is called poverty reduction, to a challenge of hope.
Оратор понимает, насколько тяжело изменить отношение к женщине в традиционных обществах, в которых она не считается независимым субъектом политических и правовых отношений. She understood the difficulty of bringing about change in a traditional culture that did not view women as free political and legal subjects.
Заведующим учебной частью, школьным администраторам, учителям и самой общине необходимо обучиться тому, как изменить отношение к обучению детей с инвалидностью вместе с детьми-неинвалидами, а также пропагандировать эту идею. Educational administrators, school administrators, teachers and the community need training to change attitudes and increase sensitization to the idea that children with disabilities can be educated together with non-disabled children.
Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели, по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор, читают журналы или чьи дома не пылают в огне. It seems that this story helped change perceptions about the DFS, at least in the minds of an audience in part on televisions, read magazines and whose huts aren't on fire.
Я также знаю, что само по себе это может изменить отношение народов Балканов к войне; мы в Юго-Восточной Европе столкнемся с тем фактом, что НАТО создало для них "зонт безопасности". I also know that this fact itself may change the Balkan people's behaviour towards war; we in Southeastern Europe will be confronted by the fact that there is a security umbrella over them created by NATO.
провести кампании по информированию общественности об отрицательных последствиях жестокого обращения с детьми, с тем чтобы изменить отношение к телесным наказаниям и поощрять позитивные, ненасильственные формы дисциплины в семье и школе в качестве альтернативы подобному наказанию. Carry out public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children in order to change attitudes towards corporal punishment, and promote positive, non-violent forms of discipline in schools and at home as an alternative to such punishment.
Некоторые спрашивают, какую «ценность» представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия; другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее. Some ask what “value” Kim’s hermit kingdom provides that prevents China from acting decisively; others wonder to what extent Chinese leaders’ domestic concerns continue to inhibit their willingness to switch course on North Korea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!