Примеры употребления "изменит курс" в русском с переводом "change course"

<>
Переводы: все31 change course27 reverse course4
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента. If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president.
Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу. One hopes that it changes course soon, before we all are forced to wear swimsuits to work.
В условиях приближающихся выборов в Индонезии и укреплении националистических настроений, Австралии придется платить дипломатическую цену еще долго, если она не изменит курс. With elections looming in Indonesia, and nationalist sentiment there strong, Australia will be paying the diplomatic price for a long time unless it changes course.
Трудно представить, что израильское руководство изменит курс на данном этапе, и, возможно, уже слишком поздно, чтобы администрация Обамы могла избежать того политического круга, которого она, кажется, придерживается по этому вопросу. It is difficult to imagine Israel’s leadership changing course at this stage, and it is probably too late for the Obama administration to escape from the domestic political vice in which it seems pinned on this issue.
По данным Международного Энергетического Агентства, если ЕС не изменит курс и не увеличит свое производство альтернативных источников энергии – включая биотопливо, вариант, которым ЕС уже давно пренебрегает – к 2030 году, около 95% необходимой ему нефти, будет поступать из зарубежных источников. Unless the EU changes course and increases its production of alternative energy – including biofuels, an option the EU has long neglected – some 95% of its oil will come from foreign sources by 2030, according to the International Energy Agency.
По этой причине, пока правительство Карзая не изменит курс, то неоправданными будут ни риск жизнями солдат НАТО, ни выделение других дорогостоящих ресурсов на борьбу в Афганистане. Ведь коррупция афганского правительства и дефицит легитимности делают текущий прогресс неустойчивым, а достижение целей НАТО невозможным. For this reason, unless the Karzai government changes course there is no justification for NATO member countries to risk the lives of their soldiers and commit other valuable resources to the struggle in Afghanistan if the Afghan government’s corruption and legitimacy deficit make current progress unsustainable and achievement of NATO’s goals impossible.
Три фактора могут заставить Китай изменить курс: Three factors may cause China to change course:
Это крайне необходимо, чтобы мы теперь изменили курс. It is urgent that we now change course.
Некоторые надежды на будущее могли бы возникнуть, если бы Буш признал свои ошибки и изменил курс. There might be some hope for the future if Bush owned up to his mistakes and changed course.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс. Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course.
Однако правительству президента Махинды Раджапаксе еще не поздно изменить курс и начать строительство по-настоящему полиэтнического общества. But it is not too late for President Mahinda Rajapaksa's government to change course and begin to build a truly multi-ethnic society.
Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation?
Для того чтобы Афганистан встал на путь самодостаточности, потребуется изменить курс не только афганского правительства, но и доноров страны. Putting Afghanistan on the path to self-reliance will require both the Afghan government and its donors to change course.
Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали. They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство. Always a politician in search of a platform to sustain his lust for power, Netanyahu is now forced to change course and form a centrist government.
За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан. In the last three years, the United Nations Security Council has passed ten resolutions requiring the Sudanese government to change course and fulfill its obligation to protect its own people.
Несмотря на полученные обнадеживающие сообщения, что США обещает прекратить передачу оружия, Президент Дональд Трамп не изменил курс, и американское оружие продолжает поступать к курдам. Despite reportedly promising that US weapons transfers would halt, President Donald Trump has not changed course, and American arms continue to flow to the Kurds.
Пока еще остается некоторая надежда на то, что недавние протесты в Тибете подтолкнут власти изменить курс проводимой политики, однако первые признаки не обещают ничего хорошего. While there is arguably a genuine possibility that the recent protests in Tibet will prompt the authorities to change course, early signs are not promising.
Вероятный победитель второго тура выборов 26 июня Хуан Мануэль Сантос продолжит основные направления внутренней политики уходящего президента Альваро Урибе, но может немного изменить курс на международной арене. The likely winner in the June 26 run-off election, Juan Manuel Santos, will pursue most of outgoing president Alvaro Uribe's domestic policies, but might change course slightly in foreign affairs.
Действительно, отсутствие сильного, единого правительства, способного прийти к консенсусу, может лишить даже Хаменеи возможности изменить курс, не оставляя Ирану другого выбора, кроме как продолжать его дипломатическое противостояние с Западом. Indeed, the lack of a strong, unified government capable of shaping a consensus could make it impossible even for Khamenei to change course, leaving Iran no choice but to persist in its diplomatic standoff with the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!