Примеры употребления "изменились" в русском

<>
Переводы: все1626 change1556 vary5 другие переводы65
Сегодня эти пропорции полностью изменились. Today, the balance has been completely reversed.
Схемы, по его словам, не изменились. The formulas are still the same, according to him.
Джордж умер, Иззи ушла, а мы изменились. George is dead, and izzie is gone, And we're all different.
Фактически, когда они были одобрены, рынки едва изменились. Indeed, when this was approved the markets barely moved.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились. Incentive structures that encourage excess risk-taking remain virtually unchanged.
В результате их речи изменились, они стали говорить о национальной гордости. With that, their narrative morphed into one of national pride.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. Today, former colonial powers have evolved significantly, just as have their former colonies.
В век современной технологии и компьютеров требования в отношении грамотности изменились. In this age of sophisticated technology and computers, literacy has to be redefined.
В Того, показатели задержки роста, за последнее десятилетие почти не изменились. In Togo, stunting rates have barely moved in the last decade.
Эти значения и действия практически не изменились по сравнению с Exchange Server 2010 These SCL thresholds and actions are basically unchanged from Exchange Server 2010
Мы стали свидетелями финансового кризиса, и некоторые причины, на которые ссылался Бернанке, значительно изменились. We had the financial crisis, and some of the factors cited by Bernanke have substantially reversed.
Теперь, 125 лет спустя, после десятилетий бурного экономического развития в Китае, рейтинги вновь изменились. Now, 125 years later, the rankings have reversed again, following decades of rapid economic development in China.
Функции POP3 и IMAP4 в Exchange 2016 практически не изменились по сравнению с Exchange 2013. POP3 and IMAP4 functionality in Exchange 2016 is basically unchanged from Exchange 2013.
А значит, и мнения президентов ФРС, зависящие от данных, также изменились за прошедшие несколько недель. Therefore, the data-dependent views of the Federal Reserve presidents may have also evolved over the last few weeks.
Таланты и ресурсы Европы – ее физический, человеческий и природный капитал – не изменились с наступлением кризиса. Europe’s talents and resources – its physical, human, and natural capital – are the same today as they were before the crisis began.
Другие экономические показатели (например, объемы промышленного производства, уровень безработицы) под воздействием кризиса пока существенно не изменились. So far most other economic indicators (e.g. industrial production, unemployment) have shown a rather muted response to the crisis.
Тогда я отправила сообщение в Путеводной Тетради предлагая Аббатисе скрыть правду о том, что времена изменились. So I sent word in a Journey Book suggesting the Prelate hide the truth about the time difference.
Аналогичным образом изменились цены на бобовые, порошковое молоко и фрукты, а цены на макаронные изделия выросли вдвое. The price of beans, tinned milk and fruit rose by the same amount, while the price of pasta doubled.
Цены Новой Зеландии упали ускоренными темпами на квартальном основе в Q1 и почти не изменились в годовом исчислении. New Zealand’s prices fell at an accelerating pace on a qoq basis in Q1and were almost unchanged yoy.
Просто в финансовом сообществе стали смотреть под другим углом зрения, нежели прежде, на обстоятельства, которые ничуть не изменились. The great majority of the financial community merely look upon the same circumstances from a different viewpoint than before.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!