Примеры употребления "изложил" в русском

<>
Он подробно изложил суть инцидента и заявил, что " его принуждали к даче показаний, причинили вред и нанесли легкие телесные повреждения ". He gave a detailed account of the incident and alleged that the following crimes had been committed “extraction of statements, civil injury and slight bodily harm.”
Недавно я подробно изложил наше мнение на этот счет в своем письме от 21 декабря 2000 года на Ваше имя. I have recently explained, in detail, our views on this point in my letter of 21 December 2000 addressed to you.
В докладе о миссии Совета содержится ряд соображений, которые ранее подробно изложил посол Колби, и наша делегация полностью поддерживает все выводы и рекомендации, содержащиеся в этом докладе. The report of the Council mission makes a number of observations that Ambassador Kolby detailed earlier, and my delegation fully supports all the observations and recommendations in the report.
Пока Америка сталкивается с ограничениями в фискальной политике, монетарная политика могла бы сделать больше, как подробно изложил председатель ФРС Бен Бернанке в недавней речи в Джексон Холе, штат Вайоминг. While America is facing the limits of fiscal policy, monetary policy can do more, as Federal Reserve Chairman Ben Bernanke detailed in a recent speech in Jackson Hole, Wyoming.
В своем двадцать первом докладе Генеральный секретарь подробно изложил наброски своего предыдущего предложения в отношении остаточного присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до декабря 2005 года в целях содействия передаче обязанностей в области безопасности национальному правительству. In his twenty-first report, the Secretary-General provided a detailed outline of his earlier proposal for a residual United Nations presence in Sierra Leone until December 2005 to ensure a smooth transfer of security responsibilities to the national Government.
На этом фоне он подробно изложил три платформы, которые положены в основу проекта четвертой рамочной программы сотрудничества: разработка политики, исследования и информационно-пропагандистское обеспечение; управление знаниями; и экспериментальные инновации, применяемые для расширения эффекта воздействия сотрудничества Юг-Юг. Against that backdrop, he provided details of the three platforms forming the basis of the draft fourth cooperation framework: policy development, research and advocacy; knowledge management; and piloting innovations to scale up the impact of South-South cooperation.
Я изложил ему ваше предложение. Look, I took him the offer.
Он изложил свои мысли на бумаге. He put his thoughts on paper.
Он изложил свой план мне и моему сыну. He explained his plan both to my son and to me.
Он изложил нам критерии и рекомендации с целью разрешения кризиса. He presented us with parameters and leads for resolving the crisis.
Ниже я в хронологическом порядке изложил 20 моих любимых корпоративных шуток. In chronological order, here are 20 of my all time favorites:
Поэтому я изложил все детали на общедоступных ресурсах как бесплатное программное обеспечение. That's why I put all the details on public domain like an open software.
Он изложил математические основы компьютерной науки и сказал: "Неважно, как вы построите компьютер". He laid down the mathematical foundations for computer science, and said, "It doesn't matter how you make a computer."
Создается впечатление, что Великобритания подходит к реализации сценария, который я изложил три месяца назад. The UK seems to be approaching the scenario I outlined three months ago.
Начальник отдела криминальной полиции Эдриан Харпер (Adrian Harper) изложил подробности нападения со слов Эбигейл (Abigail). Detective Superintendent Adrian Harper then talked about the details of the attack they had learned from Abigail.
Скотт Саммер (Scott Sumner) изложил веские аргументы в пользу этой точки зрения в своей статье. The reason for this is summed up in this post by Scott Sumner.
Представитель Аргентины изложил трудности, связанные с осуществлением последовательной политики в области конкуренции в условиях экономического кризиса. The representative of Argentina described the difficulties in implementing coherent competition policies in times of economic crisis.
Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами. He spelled out a vision of future growth in which public and private investment would be complementary, mutually supportive pillars.
Впоследствии он изложил свои мысли на сей счет в подробном письме на две страницы, которое направил Флетчеру. He subsequently summed up his thoughts in a detailed two-page letter to Fletcher.
21 сентября 2007 года независимый эксперт провел заключительную пресс-конференцию, на которой он изложил основные выводы своей поездки. On 21 September 2007, the independent expert held a final press conference outlining the key findings of his mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!