Примеры употребления "изложи" в русском

<>
Я поищу говоруна, а ты изложи ему нашу точку зрения. I'll find the chatterer, and you state our terms to him.
Абэ изложил свое видение плана долгосрочного роста. Abe has set out the vision behind his long-term growth plan.
Удовлетворить (полностью или частично) изложенное в жалобе требование Клиента; Satisfy (fully or partially) Client’s request as stated in the complaint, or
В книге изложен план скорой революции. What it does is lays out the plan for the coming revolution.
Г-жа Уильямс подробно изложила некоторые конкретные принципы и рекомендации. Ms. Williams enunciated some specific principles and recommendations.
С финансовой точки зрения Институт располагает позитивными возможностями для выполнения своего мандата, за исключением обеспечения основной дипломатической подготовки в силу причин, изложенных в разделе III ниже From a financial perspective, the Institute's ability to deliver on its mandate is positive, with the exception of core diplomatic training, for the reasons explained in section III below.
Первым вопросом в постановке проблемы, изложенной выше, был вопрос " как окружающая среда способствует развитию человека? The first question in problem statement posed above was “how does the environment contribute to human development?”
Уголовное законодательство отвечает требованиям, изложенным в различных антитеррористических конвенциях. Criminal law meets the requirements set out in the various anti-terrorism conventions.
Прежде чем перейти к моему объяснению, позвольте мне изложить обычные оговорки. Before I get to my explanation, let me state the usual caveats.
Все это изложено в плане губернатора. That's all laid out in the governor's plan.
Эти задачи четко изложены в статье 1 постановления от 2003 года. These objectives are explicitly enunciated in article 1 of the 2003 decree.
Далее, в статье 10.4.1 изложены права перевозчика в случае, если груз после прибытия в место назначения фактически не принимается грузополучателем или если перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю. Article 10.4.1 then sets out the rights of the carrier in case the goods after arrival at destination are not taken over by the consignee or the carrier is not allowed to deliver them to the consignee.
Я верю в то, что некоторые из предварительных условий, которые изложил израильский премьер-министр в своей недавней широко освещенной речи, полностью оправданы. I believe that some of the preconditions posed by the Israeli prime minister in his recent, widely reported speech are fully justified.
Потребности, связанные с официальными поездками, изложены в таблице ниже: The travel requirements are set out in the table below:
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы. In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work.
Следует отметить, что к правилу об абсолютной ответственности, изложенному в деле Rylands v. It is noted that nearly eight exceptions could apply to the absolute liability rule enunciated by Rylands v.
Ничего также не было сказано и о том, что еще до Гааги лидер киприотов-греков изложил основные аспекты озабоченности стороны киприотов-греков (письмо от 28 февраля 2003 года, переданное Генеральному секретарю 28 февраля). Nor do they mention that, prior to The Hague, the GC Leader had set out the main concerns of the GC side (letter of 28 February 2003, delivered on 28 February to the SG).
Он просто еще раз изложил позицию Америки по этому вопросу, говоря о ядерной угрозе, которую представляют «страны-изгои», хотя на самом деле речь идет о Китае. He simply restated America’s position once again, speaking about the nuclear threat posed by rogue countries but actually meaning China.
Требования, касающиеся газовых баллонов, изложены в главе 6.2. The requirements for gas cylinders are set out in Chapter 6.2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!