Примеры употребления "изложены" в русском с переводом "lay out"

<>
Конкретные цели и рамки деятельности по вопросам образования в области прав человека ясно изложены в Плане действий на первый этап осуществления Всемирной программы образования в области прав человека. The specific objectives and framework for activities on human rights education are clearly laid out in the Plan of action for the first phase of the World Programme for Human Rights Education.
Подробные правила, касающиеся принципа равной оплаты за труд равной ценности, изложены в статье 142/A Трудового кодекса, в которой подробным образом регулируются соответствующие условия равного труда и равной оплаты. The detailed rules on the principle of equal pay for work of equal value are laid out in Article 142/A of the Labour Code, providing detailed and adequate regulation of the terms equal work and pay.
Деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества и ее модули услуг представлены в соот-ветствии с принципами управления, основанного на конкретных результатах, которые изложены в пере-смотренных предложениях по программе и бюджету. The presentation of UNIDO's technical cooperation activities and its service modules (chapter III refers) follows the results-based management principles as laid out in the revised programme and budget proposals.
Она проинформировала Исполнительный орган о том, что летом 2007 года был опубликован новый План стратегической деятельности для программы " Глобальная служба атмосферы " (ГСА), в котором изложены долгосрочные цели, задачи и принципы осуществления на 2008-2009 годы. She informed the Executive Body that a new Strategic Plan for the Global Atmosphere Watch (GAW), which laid out the long-term objectives, goals and implementation principles for 2008-2009, had been published in summer 2007.
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.11: Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.11:
В апреле в Рамочной основе национального развития, которая была представлена Переходной администрацией сообществу доноров, были изложены 12 программных областей в контексте трех основных компонентов (гуманитарные вопросы и человеческий/социальный капитал, восстановление инфраструктуры и природные ресурсы, торговля и инвестиции). In April, the National Development Framework presented by the Interim Administration to the donor community laid out 12 programme areas in three pillars (Humanitarian and Human/Social Capital, Physical Reconstruction and Natural Resources, and Trade and Investment).
Они также подчеркивают важное значение докладов, в которых сообщается о посягательствах на безопасность и охрану дипломатических и консульских помещений и персонала, и напоминают в этой связи о том, что руководящие принципы для подготовки этих докладов изложены в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. They underscored also the importance of the reports that highlighted violations of the security and safety of diplomatic and consular premises and personnel, and recalled in that regard that the guidelines for the preparation of those reports were laid out in the relevant General Assembly resolutions.
В этой директиве изложены основные принципы обеспечения физической безопасности ядерных сил США и говорится о том, что политика министерства обороны нацелена на обеспечение физической защиты ядерного оружия путем предотвращения пропаж, хищений, диверсий, несанкционированного применения и несанкционированной или случайной порчи или уничтожения. This directive lays out the basic tenets for maintaining the security of U.S. nuclear forces and states that it is DoD policy to protect nuclear weapons from loss, theft, sabotage, unauthorized use, and unauthorized or accidental damage or destruction.
путем использования информации, ранее собранной другими субъектами для различных целей: вполне может сложиться ситуация, когда в технических регламентах, предназначенных для производителей или для проведения оценки соответствия третьими сторонами, уже изложены критерии, которые могут быть использованы этими органами для проведения инспекций и испытаний. Using information other actors have gathered previously for different purposes: It may well be that technical regulations intended for producers or for third party conformity assessment already lay out criteria that can be used by the authorities for their inspections and tests.
В четырнадцатом пункте преамбулы Совет принимает к сведению письмо г-на Бликса и г-на эль-Барадея от 8 октября 2002 года и выражает обеспокоенность в связи с тем, что Ирак до сих пор не подтвердил согласия в отношении тех мер, которые изложены в этом письме. In the fourteenth preambular paragraph, the Council takes note of the letter dated 8 October 2002 from Mr. Blix and Mr. El-Baradei and expresses concern at the continued failure of the Government of Iraq to provide confirmation of the arrangements as laid out in that letter.
В книге изложен план скорой революции. What it does is lays out the plan for the coming revolution.
Все это изложено в плане губернатора. That's all laid out in the governor's plan.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work.
В рецепте все доступно изложено, так что любой человек со средним интеллектом сможет приготовить. The steps for cooking are all laid out, so anyone with an average intelligence can do it.
Если всеобъемлющая повестка дня, изложенная Абэ, будет хорошо выполнена, то сегодняшняя растущая уверенность будет оправдана. If the comprehensive agenda that Abe has laid out is executed well, today’s growing confidence will be vindicated.
ВОКНТА постановил продолжить на своей восемнадцатой сессии работу в соответствии с планом работы, изложенным в докладе о работе шестнадцатой сессии. The SBSTA agreed to continue its work at its eighteenth session in accordance with the work plan laid out in the report of its sixteenth session.
На заседания Политбюро от 13 ноября 1986 года Михаил Горбачев изложил свои возражения: «В Афганистане мы воюем уже шесть лет. At a November 13, 1986 Politburo meeting, Mikhail Gorbachev, laid out his objection: “We have been fighting in Afghanistan for already six years.
С тех пор, научные доказательства только крепли; сегодня, основные выводы, изложенные в этих двух, ранее представленных отчетах, поддерживаются более чем 97% климатологов. Since then, the scientific evidence has only gotten stronger; today, the basic findings laid out in these two early reports are supported by more than 97% of climate scientists.
успешно пройти специальную подготовку и сдать экзамен в соответствии с требованиями КС/СС, изложенными в приложении I к решению 24/СМР.1; Shall have successfully completed any specific training and required examination as requested by the COP/MOP, and laid out in annex I to decision 24/CMP.1;
В своем докладе о положении дел в территории в 2006 году губернатор изложил также план внедрения всеобъемлющей программы строительства и модернизации школ. The Governor, in his 2006 State of the Territory address, also laid out a plan to initiate a comprehensive school renovation and construction programme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!