Примеры употребления "изложенных" в русском с переводом "state"

<>
В силу причин, изложенных в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации по претензии компании " Ленцинг " в отношении процентов. For reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Lenzing's claim for interest.
В силу причин, изложенных в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендаций по претензии " Цзянсу " в связи с процентами. For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Jiangsu's claim for interest.
В силу причин, изложенных в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации относительно претензии " Чжэцзян " в связи с процентами. For the reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Zhejiang's claim for interest.
В силу причин, изложенных в пункте 58 Резюме, Группа не выносит рекомендации по претензии компании " Кончар " в отношении процентов. А. For reasons stated in paragraph 58 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to Koncar's claim for interest.
Соединенные Штаты добровольно представляют настоящий документ в целях разъяснения важного аспекта того, как мы способствуем достижению целей, изложенных в статье IV ДНЯО. The United States voluntarily submits this paper for the purpose of explaining an important aspect of how we facilitate fulfilment of the objectives of article IV of the NPT.
Во временной национальной конституции говорится, что в соответствии с положениями статьи 211 конституции никакие изъятия из изложенных в «Билле» прав не допускаются. The Interim National Constitution states that, subject to the provisions of article 211 of the Constitution, no derogations from the rights in the Bill can be made.
Комитет просит государство-участник в течение одного года сообщить ему о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, изложенных в пунктах 12-14, 18 и 25. The Committee requests the State party to inform it within one year of the steps taken in pursuance of the recommendations contained in paragraphs 12-14, 18 and 25.
В течение второго года своего существования ППП продолжал применять процедуру обоснованного выбора государств, которые необходимо посетить, с учетом принципов, изложенных в статье 2 ФПКПП. During its second year of operation, the SPT continued to select the States to be visited by a reasoned process, with reference to the principles indicated in article 2 of the OPCAT.
Однако в силу причин, изложенных ниже в пунктах 114-118, Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении потерь в связи с покупкой и транспортировкой склада. However, for the reasons stated at paragraphs 114-118, infra, the Panel recommends no compensation for the purchase of the store house and transport charges.
На основании всех изложенных причин государство-участник заявило, что сообщение автора является неприемлемым, поскольку она не исчерпала внутренние средства правовой защиты, нарушив сроки подачи апелляции. On the basis of all the reasons given, the State party argued that the author's communication was inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies since she missed the deadlines for the appeals.
просил Генерального директора найти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе IDB.26/4, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах. Requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in document IDB.26/4 and to keep Member States regularly informed of further developments.
просит Генерального директора най-ти решение проблем в связи с введением этой системы, изложенных в документе PBC.18/5, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах ". “(c) Requests the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in PBC.18/5 and to keep Member States regularly informed of further developments.”
Кроме того, Совет просил Генерального директора найти решение проб-лем в связи с введением этой системы, изложенных в упомянутом документе, и регулярно информировать государства-члены о дальнейших шагах. Furthermore, the Board requested the Director-General to find solutions to the problems in implementation identified in the document and to keep Member States regularly informed of further developments.
Просьба представить обновленную информацию относительно принимаемых государством-участником мер по информированию не только гражданских служащих, адвокатов и судей, но и населения в целом о правах, изложенных в Пакте. Please provide updated information on the measures taken by the State party to inform the public at large, in addition to civil servants, lawyers and judges, with regard to rights contained in the Covenant.
следует провести открытые прения в Совете Безопасности, предложив членам Организации Объединенных Наций сделать выступления, основанные на идеях, изложенных в настоящем рабочем материале, и рекомендациях, содержащихся в докладе Генерального секретаря. Hold the open debate in the Security Council, inviting States Members of the United Nations to make statements based on the ideas contained in this non-paper and the recommendations contained in the report of the Secretary-General.
Даже в наиболее серьезных чрезвычайных ситуациях государства, которые нарушают свободу исповедовать собственную религию или убеждения, должны обосновать свои действия с точки зрения требований, изложенных в пункте 3 статьи 18. Even in times of most serious public emergencies, States that interfere with the freedom to manifest one's religion or belief must justify their actions by referring to the requirements specified in article 18, paragraph 3.
Для того чтобы удостовериться в соблюдении условий, изложенных в пункте 9 выше, группа экспертов, действуя через Управление Программы по Ираку, может запросить дополнительную информацию у государства-экспортера или у правительства Ирака. In order to verify that the conditions set forth in paragraph 9 above are met, the group of experts acting through the Office of the Iraq Programme may request additional information from the exporting State or from the Government of Iraq.
В силу причин, изложенных в пункте 32, Группа считает, что кредиты, о которых говорится в предыдущем пункте, представляют собой пересмотренные и реструктурированные непогашенные долги, которые возникли до вторжения Ирака в Кувейт. For the reasons stated in paragraph 32, the Panel finds that the loans in the preceding paragraph represent the repackaging and rescheduling of overdue debts that originated before Iraq's invasion of Kuwait.
С использованием в качестве отправной точки задач Всемирной конференции, изложенных в резолюции 1997/74 Комиссии по правам человека, во время белладжских консультаций были высказаны и обобщены рекомендации в отношении повестки дня конференции. Using as the point of departure the objectives of the World Conference, as stated in resolution 1997/74 of the Commission on Human Rights, recommendations on the conference agenda were made and synthesized during the Bellagio Consultation.
Просьба представить подробные сведения о мерах, принятых государством-участником для того, чтобы информировать широкую общественность- помимо гражданских служащих, юристов, судей, арбитров, должностных лиц в полиции и тюрьмах- в отношении прав, изложенных в Пакте. Please provide detailed information on the measures taken by the State party to inform the public at large, in addition to civil servants, lawyers, judges, adjudicators, police and prison officials, with regard to the rights contained in the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!