Примеры употребления "излишние" в русском

<>
Переводы: все234 excessive104 unnecessary90 needless22 unwarranted1 другие переводы17
Шрам от аппендицита, излишние бугры, варикозные вены Appendix scars, super nipples, varicose veins
На излишние поставки мы не находим применения. We inform you that we have no use for the extra quantities which were delivered.
Многие новички испытывают излишние опасения по поводу неопределённости и рисков, присутствующих на Forex рынке. Many novice traders are afraid of uncertainty and risks of the foreign exchange market.
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос. Overcapacity vanished, constraints on consumption were lifted, and a dramatic increase in household demand followed.
Ни для кого не секрет, что излишние бюджетные траты неизбежны, однако они не могут служить причиной серьезного макроэкономического кризиса. Yes, budgetary waste exists, but it is not the cause of an extreme macroeconomic crisis.
Существуют небольшие «излишние затраты», которые можно сократить во внутренних расходах, а также во многих областях, где необходимо увеличение государственных расходов. There is little “waste” to cut from domestic spending, and many areas where increases in public spending are needed.
Центральный банк также активно обсуждал особые механизмы для нормализации политики, такие как проценты на излишние резервы и процентные ставки денежного рынка. The central bank also extensively discussed the specific mechanisms for normalizing policy, including interest on excess reserves and money market interest rates.
Двадцать семь полноприводных автотранспортных средств, 1 автобус, 8 вилочных погрузчиков, 11 грузовых автомобилей и 2 автоприцепа будут получены бесплатно из других миссий, где имеются излишние запасы. Twenty-seven 4-wheel drive vehicles, 1 bus, 8 forklifts, 11 trucks, and 2 trailers would be received at no cost from surplus stock of other missions.
В бизнесе тоже могут быть «мертвые зоны» и они могут очень дорого стоить, вынуждая фирмы вкладывать излишние инвестиции в рискованные предприятия или упускать возможность инвестиций в выгодные сделки. Businesses can have blind spots, too – and they can be equally costly, causing companies to overinvest in risky ventures or fail to take advantage of emerging opportunities.
Комитет ставит под сомнение необходимость иметь излишние запасы, такие, как резервная аппаратура для наземной станции спутниковой связи, испрашиваемая в пункте 18 предлагаемого бюджета, в миссии, которая подвергается сокращению. The Committee questions the need to provide redundant capacity, such as the spare satellite Earth station equipment requested in paragraph 18 of the proposed budget, for a mission that has been downsizing.
Израиль старается обеспечить, чтобы заграждение не навлекало на местных палестинских жителей излишние тяготы и невзгоды, проводя экстенсивные консультации с местным населением относительно линии прохождения заграждения и активный процесс воззваний и судебных разбирательств. Israel is working to ensure that the fence does not cause undue hardship to local Palestinian residents, both through extensive consultations with the local population over the route of the fence and through an active process of appeals and judicial review.
Было отмечено, что содержащиеся в пункте 2 проекта статьи 75 слова " в каком-либо Договаривающемся государстве " следует исключить как излишние с учетом того, что они уже содержатся в определении " компетентного суда " в проекте статьи 1 (30). It was noted that the words in paragraph 2 of draft article 75, “in a Contracting State” should be deleted as being otiose given that the definition of “competent court” in draft article 1 (30) already included those words.
В частности, Совет призвал все государства укреплять физическую безопасность и управление запасами оружия, уничтожать излишние и устаревшие виды стрелкового оружия и легких вооружений, обеспечивать маркировку всех видов стрелкового оружия во время изготовления и импорта, укреплять механизмы экспортного и пограничного контроля и контролировать деятельность посредников. In particular, the Council encouraged all States to strengthen physical security and stockpile management, destroy surplus and obsolete small arms and light weapons, ensure that all small arms are marked at the time of manufacture and import, strengthen export and border controls, and control brokering activities.
Хотя определенные опасения были выражены в связи с тем, что исключение слов " по мнению перевозчика " может создать излишние ограничения для перевозчика в ситуациях, когда решения необходимо принимать в оперативном порядке, было сочтено, что сохраняемый критерий разумности является достаточно гибким для надлежащего применения в подобных обстоятельствах. While some concern was expressed that deletion of the phrase “in the opinion of the carrier” could be too restrictive to the carrier in situations where it was necessary to make quick decisions, it was thought that the remaining reasonableness test was sufficiently flexible to be properly applied in such circumstances.
Председатель говорит, что, как представляется, Комитет склонен к тому, чтобы данный документ и впредь предназначался для внутреннего пользования; чтобы исключить излишние повторы в разделе III, касающемся ссылок на последующие меры по реализации заключительных замечаний; чтобы отредактировать заключительный подпункт раздела III таким образом, как это предлагает сэр Найджел; и чтобы изменить формулировку заглавия. The Chairperson said that the sense of the Committee seemed to be that the document should remain an internal one; that the redundancy in section III regarding the references to follow-up to concluding observations should be eliminated; that the final subparagraph of section III should be amended along the lines proposed by Sir Nigel; and that the title should be reworded.
Если такая оценка показывает, что в результате недостатков, указанных в заключении, упомянутом в пунктах 33 или 37, были переданы излишние ЕСВ, то независимый орган, аккредитация которого была приостановлена или аннулирована, приобретает эквивалентный объем ЕУК и ЕСВ и размешает их на текущем счету аннулирования Стороны, принимающей проект, в течение 30 дней после проведения вышеупомянутой оценки. If such an assessment reveals that excess ERUs have been transferred as a result of the deficiencies identified in the determination referred to in paragraphs ‎ 33 or ‎ 37 above, the independent entity whose accreditation has been withdrawn or suspended shall acquire an equivalent amount of AAUs and ERUs and place them in the holding account of the Party hosting the project within 30 days from the assessment mentioned above.
Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что определения " момента получения груза ", " места получения груза ", " момента сдачи груза " и " места сдачи груза ", ранее содержавшиеся в квадратных скобках в качестве проекта статьи 1 (аа) и (bb) в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, были исключены как излишние, поскольку эти термины уже указаны в тексте как необходимые в проектах статей 5, 11 и 69. Further, the Working Group may wish to note that the definitions of “time of receipt” and “place of receipt” and “time of delivery” and “place of delivery” that formerly appeared in square brackets as draft articles 1 (aa) and (bb) in A/CN.9/WG.III/WP.56 have been deleted as redundant, since these terms are already specified in the text as necessary at draft articles 5, 11 and 69.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!