Примеры употребления "излишне" в русском с переводом "unnecessarily"

<>
Тем не менее, такой мир глубоко и излишне опасен. Yet such a world is profoundly and unnecessarily dangerous.
Сейчас ребята путешествуют и играют слишком много, и это излишне. Right now the kids are riding and playing too much, unnecessarily.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании. Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Следует избегать излишне широкого регулирования, предпочитая нормы, созданные специально для различных участников рынка. Unnecessarily broad regulations should be avoided in favor of rules that are specifically tailored to the various participants in the market.
Страшные истории о глобальном потеплении, которые постоянно рассказывают нам популярные СМИ, излишне запугивают нас. The continuous presentation of scary stories about global warming in the popular media makes us unnecessarily frightened.
В прошлом некоторые из наименований таблиц данных рассматривались в качестве " избыточных и излишне длинных ". In the past, some of the data table names were considered to be “redundant and unnecessarily long”.
Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной. Our one-sided focus on rapid reductions in CO2 emissions is both unnecessarily expensive and unlikely to succeed.
Кроме того, это излишне разделило австралийское общественное мнение по жизненно важным вопросам безопасности страны. In addition, they have divided Australian public opinion unnecessarily on the vital issue of the country's security.
Тем не менее, несмотря на ранние успехи в данной области, битва Кении за ГМ-культуры была излишне политизированной. Yet, despite early advances in the field, Kenya's battle for GM crops has been unnecessarily political.
Окончание конфликта, как и требование того, чтобы Израиль был признан еврейским государством, представляет собой концепцию, которая приобрела излишне мифический смысл. The end of the conflict, like the requirement that Israel be recognized as a Jewish state, is a concept that has unnecessarily acquired mythical meaning.
Было отмечено, что данный проект рекомендации является излишне сложным и что изложения соответствующего принципа во вступительной части текста будет достаточно. It was observed that the draft recommendation was unnecessarily complicated and that a statement of the principle in the chapeau would be sufficient.
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще". It unnecessarily raises tensions in the Taiwan Strait and it promises no real benefits for the people of Taiwan on the international stage."
В Америке агентствам рекомендуется не задерживать публикацию информации, необходимой для оценки текущих экономических тенденций, за счет установления излишне строгих требований к точности. In America, agencies are advised not to withhold information needed to evaluate current economic conditions by imposing unnecessarily stringent accuracy requirements.
В конечном итоге, старшие банкиры утверждали, что эти активы были "неправильно оценены", и что их оценка по рыночной стоимости наложит на банки излишне штрафы. After all, senior bankers had been claiming that these assets were "mispriced," and that pricing them at market levels would penalize the banks unnecessarily.
Такое объединение или переустройство, скорее всего, излишне усложнит процесс и пагубным образом скажется на и без того недостаточно развитой инфраструктуре и состоянии объектов в местах расквартирования. Such consolidation or rearrangement would be likely to unnecessarily complicate the process and exacerbate the already poor infrastructure and facilities in the cantonments.
Однако это ограничение на практике оказалось излишне строгим, и следующим шагом после оценки Закона о равном обращении, которая была представлена парламенту 21 ноября 2003 года, будет его отмена. However, this limitation has in practice proven to be unnecessarily strict, and will be abolished following the evaluation of the Equal Treatment Act, which was submitted to Parliament on 21 November 2003.
Никто не хочет очернить или излишне ограничить фонды прямых инвестиций и хеджевые фонды, а инвестиции спекулятивного капитала в инновационные и рискованные новые компании подчеркивают их потенциально полезную роль. Nobody wants to demonize or unnecessarily restrict private equity and hedge funds, and venture capital's investment in innovative and high-risk new companies highlights their potentially useful role.
Что касается проекта рекомендации 12, то Рабочая группа решила исключить слова " в отношении которого ведется производство по делу о несостоятельности " в шестой строке текста, с тем чтобы не ограничивать излишне сферу применения. With respect to draft recommendation 12, the Working Group agreed to delete the words “subject to insolvency proceedings” in the fourth line, so as not to unnecessarily limit the scope of application.
Было отмечено, что требование о прямо выраженном выборе права, устанавливаемое в пункте 1, и опровержимая презумпция, устанавливаемая в пункте 2, могут противоречить общепризнанным нормам частного междуна-родного права и являются, возможно, излишне жесткими. It was noted that the requirement for an express choice of law in paragraph 1 and the rebuttable presumption in paragraph 2 might run against generally acceptable private international law rules and be unnecessarily rigid.
Был задан вопрос в отношении того, действительно ли необходимо, чтобы наступили сроки погашения задолженности, и не может ли принятие такого критерия излишне ограничить доступ к производству по делу о несостоятельности и оказать широкое воздействие на стоимость и доступность кредита. A question was raised as to whether the debts really needed to be mature and due and whether the adoption of such a test might not limit access to insolvency proceedings unnecessarily and impact broadly upon the cost and availability of credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!