Примеры употребления "излагать замечания" в русском

<>
Статья 15 Декрета от 23 апреля 1985 года разрешает общественности при проведении опросов общественного мнения излагать свои замечания в письменном виде, в опросном бланке или в письме, или же непосредственно уполномоченному по проведению опроса или члену комиссии по проведению опроса; When there is a public inquiry, article 15 of the Decree of 23 April 1985 allows the public to make comments in writing, in the record of the inquiry or by letter, or directly to the investigating commissioner or a member of the inquiry commission;
Всем подразделениям, представляющим данные, будет предложено излагать свои замечания и представлять информацию о периодичности рядов данных в сопоставлении с графиком контроля и представления отчетности, о методологических документах, об имеющихся исследованиях по оценке данных и т.д. All the source offices will be asked to comment and make available information on periodicity of series relative to the monitoring and reporting timetable, methodological documentation, available data evaluation studies and the like.
Думаю, его замечания весьма кстати. I thought his remarks very apropos.
Но я не вижу причин излагать вещи так, как это делаете вы. But I don’t see any reason to state the things the way you are stating them.
Его ироничные замечания направлены не на тебя. His ironical remarks aren't directed at you.
Главная задача этой статьи, как и многого другого, что выходит из-под пера Келлера, заключается вовсе не в том, чтобы информировать аудиторию, а в том, чтобы комфортно излагать безо всякого анализа общепринятую точку зрения. It’s main function, like much of Keller’s writing, is not necessarily to inform its audience but to function as a convenient stand-in for “undistilled conventional wisdom.”
Меня очень разозлили её замечания. I got very annoyed at her remarks.
Когда студенты изучают искусство, они развивают умение творить, планировать, излагать свои мысли, эффективно работать в команде, строить теории, делать прогнозы, проводить аналогии, решать сложные задачи и оценивать свою собственную работу. When students study the arts, they develop their abilities to be creative, plan, explain their thoughts, work together effectively, build theories, make predictions, create analogies, solve complex problems and assess their own work.
Ваши замечания были неуместны. Your remarks were out of place.
Нет, просто я знал, что этот разговор всё равно о тебе, так что сказал первое попавшееся число, чтобы ты мог спокойно излагать ход своих мыслей дальше. No, i knew this conversation was really about you, So i just gave you an answer So you could get back to your train of thought.
У Вас есть какие-нибудь замечания? Any notes?
Использование Twitter не было чем-то новым – Обама имел аккаунт с хорошо укомплектованным штатом – но личное участие Трампа заставило задуматься о том, как управлять внезапной политикой из Белого дома и излагать сложные политические вопросы (такие, как ядерное оружие) в 140 символах. The use of Twitter was not new – Obama had a well-staffed account – but Trump’s personal involvement raised questions of how to manage policy thunderbolts from the White House and express complex policy issues (such as nuclear weapons) in 140 characters.
В тяжелом сражении малого финала он за счет замечания у соперника победил француза Алана Шмитта. In a difficult semi-final fight, he won against Frenchman, Alain Schmitt, as a result of a penalty against his opponent.
Европейцы могут продолжать избегать ответственности за свою собственную безопасность и продолжать излагать догматы, что “НАТО - краеугольный камень нашей безопасности”, в качестве замены серьезной стратегической мысли. Europeans can continue to avoid responsibility for their own security, and to invoke the catechism of “NATO, the corner-stone of our security” as a substitute for serious strategic thought.
В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы. The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices.
Но затем, практически в то же время, когда Вы только закончили излагать на бумаге свои первые выводы, в свет выходит книга анонимного автора, которая, похоже, ставит перед собой ту же самую цель — объяснять, как с течением времени могла изменяться жизнь. Книга, рассматривающая некоторые механизмы, которые могут лежать в основе этой великой истории. But then, at roughly the same time you finish drafting the first summary of your ideas, a book, written by an anonymous author, appears that also purports to explain how life might have changed through time, and considers some of the mechanisms that may underlie this grand history.
Замечания по использованию поддержки и сопротивления Considerations using support and resistance
Когда несколько лет назад я увидел Выступление Ганса Рослинга на TED о статистике я сразу подумал, что это самое лучшее из того, что я видел, что позволяет просто излагать сложные идеи So, when I saw Roslings' Gapminder stuff a few years ago, I just thought it was the greatest thing I'd seen in conveying complex ideas simply.
Большинство приводили обильную статистику прошлых лет, делали замечания относительно «исторически» сложившейся завышенной курсовой стоимости и предстоящей суровой конкуренции и отмечали факт продажи акций ее менеджерами. Most of these furnished the past statistical record and commented on the historically high price, the competition that lay ahead, and the inside selling.
1841 год, один давно забытый старший школьный инспектор, жалуется, что давно уже с сожалением замечает "почти полное пренебрежение искусством на письме излагать" бла бла бла 1841, some long-lost superintendent of schools is upset because of what he has for a long time "noted with regret the almost entire neglect of the original" blah blah blah blah blah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!