Примеры употребления "излагали" в русском

<>
Переводы: все141 state82 set out46 lay out4 enunciate3 deliver1 другие переводы5
Юридические представители излагали свои замечания на первом и последнем заседаниях и участвовали в судебных заседаниях в ходе всех слушаний. The legal representatives presented their observations at the opening and closing sessions and attended the court sessions throughout the hearing.
Нет сомнений в том, что существуют стратегические и этические сложности, присущие борьбе с терроризмом; мы излагали позицию Израиля по этому вопросу, когда в последний раз выступали в Совете по этой теме. No doubt, strategic and ethical complexities regarding counter-terrorism exist; we addressed Israel's perspective on the issue when we last spoke before the Council on this subject.
И вот, в тот самый момент, когда они излагали свои мысли на белой маркерной доске в доме Китлауса, Бригем выдвинул следующую идею: нужна программа, которая бы смогла по-новому объединять известные ей данные. As they drew ideas on a whiteboard in Kittlaus’ house, Brigham brought up the idea of a program that could put the things it knows together in new ways.
Мы полностью разделяем мнение о том, что Совет должен быть более современным и представительным, если хотим, чтобы он, действительно, представлял международное сообщество в целом; несколько лет назад мы уже излагали позицию нашей страны по этому вопросу. We fully share the view that the Council needs to more be modern and more representative if it is to truly represent the international community as a whole; we already expressed our national position in that respect several years ago.
В этой области мы подчеркивали важное значение четко сформулированных, юридически обязательных и обеспеченных правовой санкцией стандартов в области прав человека, которые должны соблюдаться корпорациями, и излагали нашу позицию относительно укрепления демократических институтов и развития гражданского общества, с тем чтобы простые люди могли привлекать корпорации к ответственности за их действия в различных странах мира. In this arena, we have emphasized the value of clear, binding and enforceable human rights standards for corporations, and outlined our vision of strengthening democratic institutions and promoting civil society so that ordinary people can hold corporations accountable for their actions around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!