Примеры употребления "издержки производства" в русском

<>
Переводы: все36 costs of production14 другие переводы22
Издержки производства - предмет горячих дискуссий между Shell и властями Нигерии с начала 1990-х. Production costs have been a subject of bitter dispute between Shell and Nigeria's government since the early 1990's.
Удельные затраты на рабочую силу показывают комбинированное воздействие изменений в производительности и заработной плате на издержки производства. Unit labour costs show the combined effect of changes in productivity and wages on the cost of production.
Трудовая реформа, ведущая к более длительным рабочим часам, не уменьшит полный доход работника, а сократит издержки производства. Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs.
Прозвучала озабоченность по поводу того, что при расширении глобальной торговли лесохозяйственной продукцией не обязательно находят отражение все издержки производства. Concern was expressed that the increasing global trade in forest products may not reflect the full cost of production.
Предельные издержки производства сланцевой нефти (затраты на выкачивание из уже существующих скважин) варьируются от 55 до 70 долларов за баррель. The marginal cost of shale-oil production (the expense of continuing to pump an existing well) varies from $55 to $70 per barrel.
Экологические и социальные издержки производства, распределения и использования энергии должны в полной мере и в максимально возможной степени учитываться при ценообразовании. Environmental and social costs of energy production, distribution and use should be fully reflected in prices as far as possible.
пересматривались нынешние социальные и экологические издержки производства биотоплива и предусматривалось, что оно должно производиться лишь из сельскохозяйственных отходов и конкретно определенных непродовольственных культур; Reassesses the actual social and environmental costs of biofuel, and restricts its production to agricultural waste and specific designated non food crops.
Инфляционное давление, вызванное спекуляциями на рынках сырья, несколько ослабло, а снижение цен на нефть помогло уменьшить издержки производства и транспортировки некоторых сельскохозяйственных товаров. The inflationary pressures arising from speculation on commodity markets have been reduced, and lower oil prices have helped to reduce production and shipping costs for some crops.
В своей претензии " КПК " указывает четыре элемента экономии расходов: себестоимость реализованной продукции, издержки производства, плата за переработку и общие, сбытовые и административные издержки. KPC presents four cost saving elements in its claim: cost of sales, production costs, processing fees and general, marketing and administrative costs.
По оценкам, сокращение запасов наполовину могло бы снизить издержки производства на единицу продукции (и высвободить и без того дефицитный капитал) более чем на 20 %. It is estimated that cutting inventory levels in half could reduce unit costs (and free up scarce capital) of production by over 20 per cent.
Эта колоссальная прибыль была возможна только потому, что эти компании перекладывают на других самые высокие издержки производства своих продуктов – климатические опустошения для бедных и уязвимых. This colossal return was possible only because these companies externalize their products’ highest cost – the climate devastation borne by the poor and vulnerable.
Применительно к конкурентоспособности сектора ВЭ развивающиеся страны имеют два весьма существенных актива: районы с очень значительными возобновляемыми ресурсами и, во многих случаях, более низкие издержки производства оборудования и компонентов. Developing countries offer two very substantial assets with regard to the competitiveness of RE: regions with very large renewable resources and, in many cases, lower costs for the production of equipment and components.
Для определения сэкономленных расходов " КПК " компания рассматривает только следующие категории расходов: себестоимость реализованной продукции " КПК ", издержки производства " КОК ", плату за переработки " КНПК " и общие, сбытовые и административные издержки " КПК ". KPC considers only the following categories of costs to determine KPC's cost savings: KPC cost of sales, KOC production costs, KNPC processing fees and KPC general, marketing and administrative costs.
организовать обмен информацией таким образом, чтобы заинтересованные участники имели представление обо всех издержках, связанных с оказанием услуг (включая издержки производства, обработки, распределения, санитарии и дренажа и амортизационные, эксплуатационные и накладные расходы); Share information in such a way as to ensure that stakeholders understood the full costs of service provision (including production, treatment, distribution, sanitation and drainage, depreciation, maintenance and overheads).
Модернизация объектов инфраструктуры является другим важнейшим фактором в силу того, что усилия в этих целях позволяют снизить издержки производства товаров и услуг, упростить обмен информацией и улучшить доступ к социальным услугам. Improved infrastructure was another key input, as it lowered the cost of production of goods and services, facilitated the flow of information and improved access to social services.
Издержки производства - предмет горячих дискуссий между Shell и властями Нигерии с начала 1990-х. Озабоченные непрерывным ростом издержек производства на Shell, в 1996 г. министр нефтедобычи Нигерии пообещал начать мониторинг всех счетов и расчетов Shell. Production costs have been a subject of bitter dispute between Shell and Nigeria's government since the early 1990's. Alarmed that the production costs put forward by Shell were always increasing, in 1996 Nigeria's petroleum minister promised to establish a monitoring unit to scrutinize all of Shell's invoices and claims.
До тех пор, пока немецкие рабочие не признают необходимость большей гибкости перед лицом глобальной конкуренции, прибыль от экспорта так и будет инвестироваться за границу, сокращая полные издержки производства – и укрепляя базарную экономику в своей стране. Unless and until German workers accept the need for greater flexibility in the face of global competition, export profits will continue to be invested abroad, reducing overall production costs – and reinforcing the bazaar economy at home.
Задача ядерного разоружения является особенно сложной, ибо какими бы огромными ни были социально-экономические и экологические издержки производства ядерного оружия, они не идут ни в какое сравнение с теми издержками, которые возникнут в результате ядерной войны. The challenge of nuclear disarmament is particularly demanding, for as awesome as are the social, economic, and environmental costs of producing nuclear weapons, those costs would pale in comparison to those that would arise as a result of a nuclear war.
Затраты являются очевидным препятствием улучшению состояния окружающей среды в Центральной Азии, и эта проблема вряд ли может быть преодолена без иностранных инвестиций до тех пор, пока тарифы на электроэнергию не будут полностью покрывать издержки производства, передачи и распределения. Cost is clearly an impediment to an improved environmental outcome in Central Asia and is unlikely to be overcome without foreign investment and until electricity tariffs fully cover the costs of generation, transmission and distribution.
Как видно из таблицы 7, более низкие издержки труда в развивающихся странах и странах с переходной экономикой более чем компенсируют более низкую производительность труда, в результате чего издержки производства в этих странах оказываются гораздо ниже, чем в развитых странах. As seen from table 7, the lower labour costs in developing countries and countries in transition more than offset lower labour productivity, resulting in production costs that are significantly lower in these countries than in developed countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!