Примеры употребления "издержками" в русском

<>
Но выгоды городской жизни часто сопровождаются издержками. But the benefits of urban life are often accompanied by costs.
Это обусловлено возрастающими издержками на хеджирование позиций. This is due to the increasing costs of hedging open orders.
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления. The benefits of fossil fuels must be weighed against the costs of global warming.
Но такой подъем на высоты власти сопряжен с определенными издержками. But elevation to the heights of power in this way has its costs.
Но такие системы обременены большой административной работой и издержками соблюдения законодательств. But such systems are burdened by large administration and compliance costs.
Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий. The costs of war must be balanced against the costs of alternative actions.
Контроль над издержками по добыче - ключ к пониманию больших прибылей Shell в Нигерии. Control over operating costs is the key to understanding of Shell's big profits in Nigeria.
механические системы разминирования, которые могут справляться с НППМ, сопряжены с высокими операционными и эксплуатационными издержками. Mechanical clearance systems that can deal with MOTAPM have high operational and maintenance costs.
Быстрый процесс либерализации торговли может обернуться тяжелыми издержками экономического регулирования в краткосрочной и среднесрочной перспективе. Rapid trade liberalization can yield heavy adjustment costs in the short and medium term.
Совсем недавно, страны-кредиторы были обеспокоены финансовыми издержками правительств стран-членов, которые оказали помощь Греции. More recently, creditor countries have been concerned about the financial costs to member governments that have lent to Greece.
Косвенные расходы связаны с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности, материалы, оборудование и мебель. Indirect costs refer, inter alia, to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies, materials, equipment and furniture.
Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны. The risk is a climate of undisguised hostility, with potentially greater costs than during the nadir of the Cold War.
Смысл этой схемы заключается в том, чтобы обеспечить необходимую устойчивость, не обременяя производителей ненужными издержками и требованиями. The framework will ensure that sustainability goals are achieved without imposing unnecessary costs and requirements on producers.
Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками. The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs.
Являясь стратегическим инструментом, СМТН может обеспечить устойчивый баланс между экономическими выгодами и социально-культурными и экологическими издержками. As a strategic tool, a DMS should ensure a sustainable balance between economic benefits and socio-cultural and environmental costs.
Косвенные расходы связаны, в частности, с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности, материалы, оборудование и мебель. Indirect costs refer, inter alia, to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies, materials, equipment and furniture.
Резкие перемены в обществе обычно оборачиваются наибольшими социальными и психологическими издержками из-за запаздывания реакций на них общества. The social and psychological costs of abrupt societal changes are usually the highest because of the delay in social mobilization.
Косвенные расходы связаны с оперативными издержками, такими как аренда помещений, связь, принадлежности и материалы, оборудование и мебель и т.д. Indirect costs refer to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies and materials, equipment and furniture, etc.
Бенин можно рассматривать как страну с умеренными инвестиционными рисками, политической стабильностью, яркой национальной идентичностью, устойчивой экономикой и конкурентными производственными издержками. Benin could be regarded as a country with a moderate investment risk, having political stability and a strong national identity, a steady economy and competitive production costs.
Выполнение санитарных и экологических требований, а также применение принципов анализа рисков в критических точках контроля (НАССР) сопряжены со значительными издержками. Considerable costs must be borne in order to meet the health and environmental requirements, and to apply the Hazard Analysis Critical Control Point (HACCP) principles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!