Примеры употребления "издаю" в русском с переводом "publish"

<>
Я из "Денвер паблишинг", мы издаем эстампы, постеры, книги. I'm with Denver publishing, we do.
Они избирают местные советы, издают газеты и организуют различные политические и общественные организации. They are choosing local councils, publishing newspapers, and organizing various political and social organizations.
Каждый год в Норвегии правительство издает сведения о доходе и состоянии почти каждого налогоплательщика. Each year in Norway, the government publishes the income and wealth of almost every taxpayer.
Кроме того, раз в две недели министерство издает и распространяет среди военнослужащих газету " Вугаген " (восход). The Ministry also publishes and circulates among members of the military a biweekly newspaper entitled Wugagen (the dawn).
Но и китайские СМИ сыграли постыдную роль, издавая предвзятые статьи о Японии, которые только раздували огонь. But the Chinese media also played an ignominious role, publishing slanted articles on Japan that helped to fan the fire.
Организация на регулярной основе издает ежемесячный бюллетень и выходящий раз в квартал журнал «Индиан эдьюкейшн дайджест». The organization is regularly publishing a monthly newsletter and a quarterly journal entitled Indian Education Digest.
Общество издает “Prosthetics and Orthotics International”, авторитетный и часто цитируемый журнал по вопросам протезирования и ортопедии. The Society publishes Prosthetics and Orthotics International, which is a highly regarded refereed journal in the field of prosthetics and orthotics.
В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе. In the Yeltsin era, sacked officials often took revenge by publishing their memoirs and "telling all" about their ex-boss.
Каждый год Бюро публикует книгу, содержащую ежегодные доклады, и раз в два года издает эту книгу на английском языке. Every year the Office publishes a book containing the annual reports, and every two years it publishes a version of that book in English.
КОВКПЧ помогает Камбоджийской ассоциации адвокатов издавать ее периодический юридический журнал и организовывать совещания для анализа и обсуждения громких судебных дел. COHCHR has supported the Cambodian Bar Association in publishing its periodic law journal and organizing meetings for analyses and discussions of leading court cases.
Они хотят путешествовать, издавать то, что хотят, танцевать когда и где они хотят и вкусить жизнь такой, какой вкусил ее Кастро. They want to travel, publish what they want, dance when and where they want, and experience the world as Castro experienced it.
приют архиепископской епархии Афин организовывал мероприятия, издавал и распространял информационные материалы и активно участвовал в информационно-просветительской работе в рамках общинных проектов. The shelter of the Athens Archdiocese organized events, published and distributed informational material, and actively participated in information and sensitization of the community projects.
В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания. In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals.
Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона. The Country Reports on Human Rights worldwide, published annually by the State Department, maintain the high standard of accuracy and comprehensiveness that they achieved during the Clinton administration.
В статье 41 (3) Конституции также предусмотрено право любого лица, которое постоянно проживает на Мальте, издавать или печатать ежедневные или периодические газеты или журналы. Article 41 (3) of the Constitution also provides for the right of any person who is resident in Malta to edit or print a newspaper or journal published daily or periodically.
Законом предусмотрено право общественно-политических и профессиональных организаций издавать газеты, а в новом законопроекте о печати будет рассмотрена возможность предоставления права на издание газет предприятиям. The law stipulates that socio-political and professional organizations are allowed to publish newspapers, and a new draft press law will consider allowing enterprises to publish newspapers.
ГОДЗ также издает на регулярной основе космический атлас Сирийской Арабской Республики, глоссарий терминов по дистанционному зондированию (на различных языках) и журналы по проблеме дистанционного зондирования. GORS also published on a regular basis a space atlas of the Syrian Arab Republic, a glossary of remote-sensing terminology in various languages and journals of remote sensing.
Кроме того, Бюро документации и сравнительного права ежеквартально издает " Бюллетень сравнительного права ", который бесплатно распространяется среди судей и на который подписались многочисленные адвокаты и юристы. The Office of Documentation and Comparative Law published a quarterly comparative-law newsletter which was distributed free to all judges and to which numerous lawyers and legal scholars had taken out subscriptions.
рекомендует продолжать широко распространять его, переводить на другие языки и издавать на них в рамках имеющихся ресурсов и время от времени обновлять его по мере необходимости; Recommends that it should continue to be widely distributed, translated and published in other languages, within available resources, and updated as necessary from time to time;
Кроме того, она издавала ежемесячный бюллетень «Интерком» для своих членов, а также ежеквартальный журнал «Эйджинг интернэшнл», который распространяется среди членов и направляется в библиотеки и отдельным подписчикам. It also published a monthly bulletin, Intercom, for its membership as well as the quarterly journal Ageing International, which is distributed to its members as well as to libraries and individual subscribers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!