Примеры употребления "изданиях" в русском с переводом "printing"

<>
Уже вышло пятое издание "Конца печати". And "The End of Print" is now in its fifth printing.
Как сообщает ЮНИСЕФ, издание необходимых школьных учебников и библиографических материалов явно не удовлетворяет потребности всех школ в стране. The printing of required text books and bibliographic material is still far from meeting the needs of all schools nationwide, reports UNICEF.
Содействие изданию, печатанию, распространению и переводу произведений литературы коренных народов на другие языки коренных народов и на кастильский (испанский) язык. Encouraging the publication, printing, distribution and translation of works of indigenous literature in indigenous languages and Spanish.
и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени. the printing press, telegraph, telephone, radio, television, and cassettes all posed challenges to the existing order of their day.
Департаментом также была создана издательская рабочая группа, в которую вошли координаторы по вопросам публикаций (издания и распространения) из каждого четырех мест службы. The Department has also established a publishing working group composed of focal points from the publishing (printing and distribution) areas of each of the four duty stations.
Поскольку ВОИС не располагает собственным оборудованием для цветной печати или переплетных работ, она использует внешних подрядчиков для печатания периодических изданий и публикаций в книжном формате. Since WIPO does not have in-house equipment for colour printing or for binding, it resorts to external printing essentially for periodicals and publications in book form.
Будут и далее уменьшаться масштабы издания документов внешними подрядчиками благодаря применению на всех официальных языках настольных издательских программ и дальнейшего расширения технических возможностей типографии Секретариата. External printing will be further reduced through the use of desktop publishing in all official languages and the continued expansion of the technical capabilities of the in-house reproduction plant.
Поступают тревожные звонки о манипуляции прессой в регионе, начиная от властей Гондураса, которые блокируют телефонную связь с национальной радиостанцией, заканчивая чиновниками Аргентины, которые закрывают печатные издания. There is an alarming pattern of press manipulation throughout the region, from Honduran authorities cutting off a national radio station's telephone service to Argentine officials shuttering a printing press.
В плане поддержки распространения литературы новая стратегия предусматривает покрытие расходов на издание в размере порядка 50 % с целью обеспечения снижения розничных цен на книги приблизительно на 50 %. With regard to support for book distribution under the new strategy 50 per cent of printing costs are covered in order to reduce retail prices by roughly 50 per cent.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям. Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
упразднением одной должности класса С-2/1 в Секции продаж и маркетинга в Центральных учреждениях в результате расширения электронного сбыта публикаций и отхода от традиционной практики распространения печатных изданий; The abolition of one P-2/1 post in the Sales and Marketing Section at Headquarters resulting from the increasing reliance on online distribution of publications and the shift away from functions in traditional printing;
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени. It is hardly the first disruptive technology to come along: the printing press, telegraph, telephone, radio, television, and cassettes all posed challenges to the existing order of their day.
25 мая 2000 года преподобный Цзян Сунянь будто бы был приговорен судом Вэньчжоу к наказанию в виде лишения свободы сроком на шесть лет за напечатание подпольным путем библий и других религиозных изданий. On 25 May 2000, Father Jiang Sunian was reportedly sentenced by a court in Wenzhou to a six-year term of imprisonment for unlawfully printing Bibles and other religious materials.
Тем не менее после устранения отставания в печатании материалов в 2001 году издание “Treaty Series” будет полностью опубликовано в 2002 году с использованием настольных редакционно-издательских средств благодаря расширению возможностей новой базы данных. However, with the elimination of the printing backlog in 2001, the Treaty Series will be entirely produced in 2002 in the desktop publishing format, using the enhanced capabilities of the new database.
согласованная инициатива по достижению норм в отношении устойчивого издания (посредством стандарта 14001: 2004 Международной организации по стандартам относительно системы экологического менеджмента), внедрения полностью цифровой печати (печать по требованию) и автоматического форматирования парламентской документации; A concerted initiative to achieve standards of sustainable publishing (through International Organization for Standardization 14001: 2004 on environmental management systems), development of full digital (print-on-demand) printing and automatic parliamentary document formatting;
МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ сообщают, что для издания книг и публикаций необходимы предварительные разрешения от Управления по изданиям и публикациям министерства информации и что нескольким бахрейнским авторам было отказано в праве на издание своих книг67. FIDH/BCHR/BHRS reported that books and publications require pre-licensing from the Directorate of Printing and Publication, Ministry of Information and that several Bahraini authors have been denied the right to publish their books.
МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ сообщают, что для издания книг и публикаций необходимы предварительные разрешения от Управления по изданиям и публикациям министерства информации и что нескольким бахрейнским авторам было отказано в праве на издание своих книг67. FIDH/BCHR/BHRS reported that books and publications require pre-licensing from the Directorate of Printing and Publication, Ministry of Information and that several Bahraini authors have been denied the right to publish their books.
МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ сообщают, что для издания книг и публикаций необходимы предварительные разрешения от Управления по изданиям и публикациям министерства информации и что нескольким бахрейнским авторам было отказано в праве на издание своих книг67. FIDH/BCHR/BHRS reported that books and publications require pre-licensing from the Directorate of Printing and Publication, Ministry of Information and that several Bahraini authors have been denied the right to publish their books.
Кроме того, о либерализации, проведенной камерунским политическим руководством, свидетельствует статья 3 Закона № 90/52 от 19 декабря 1990 года о свободе средств массовой информации, в соответствии с которой " издание и распространение печатной продукции осуществляются без каких-либо ограничений ". Article 3 of the Freedom of Social Communication Act No. 90/52 of 19 December 1990, under the terms of which “printing and publication are free”, also reflects the liberalization that has been introduced by the Cameroonian political regime.
если такая террористическая подрывная деятельность в виде издания или распространения того или иного печатного издания осуществлялась через посредство какого-либо органа организации, издание или распространение экземпляров такого печатного издания запрещается в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев; in the case such terrorist subversive activity involving the printing or distribution of a journal has been performed by means of any organ of the organization, the printing or distribution of copies of such journal shall be prohibited for a fixed period not exceeding six months;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!