Примеры употребления "издании" в русском с переводом "publication"

<>
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным". One well-respected publication even called Mrs. Patil's selection "embarrassing."
Сообщение для печати об издании сводного доклада НИП 42 +, 27 октября 2005 года. Press release, Publication of the PNR 42 + Synthesis Report, 27 October 2005.
Эти учредительные документы и резолюции были впоследствии повторно опубликованы в официальном издании секретариата СПМРХВ. The constituent documents and the resolutions were subsequently reissued in an official publication by the SAICM Secretariat.
В докладе Генерального секретаря содержится дополнительная информация об издании томов на разных языках и финансировании этой работы. The report of the Secretary-General contained additional information concerning publication of volumes in language versions and funding.
пресс-релизы, пресс-конференции: объявления об издании основных публикаций, а также о проведении специальных мероприятий, таких, как семинары (10); Press releases, press conferences: announcements of major publications, as well as special events, such as seminars (10);
В издании ДОИ " Хроника ООН ", в том числе в его постоянной рубрике " Rightswatch ", был опубликован ряд статей, посвященных правам человека. The DPI publication, UN Chronicle, featured a number of articles devoted to human rights, including its regular “Rightswatch” section.
В ходе отчетного периода МСЭП опубликовал более 250 вкладок в издании на десяти кольцах «Международная охрана окружающей среды: сохранение в устойчивом развитии». Throughout the period, ICEL published over 250 loose-leaf instalments in the ten binder publication International Protection of the Environment: Conservation in Sustainable Development.
Вот уже в течение нескольких десятилетий законодательство обязывает французские компании обновлять раскрываемую ими финансовую информацию в официальном издании BALO (Бюллетень обязательных юридических уведомлений). For several decades now French companies have been compelled by law to update their financial disclosures in the official BALO (Bulletin des Annonces Légales Obligatoires) publication.
Положения международных конвенций, опубликованных в официальных вестниках государства-предшественника, подлежат применению до их опубликования на хорватском языке в издании «Официальный вестник: международные договоры». The provisions of the international conventions published in the official gazettes of the predecessor State are to apply, pending their publication in the Croatian language in the Official Gazette: International Treaties.
Он содержит требование о публикации приглашения к участию в торгах в " газете " или " электронном издании или техническом, или профессиональном журнале ", имеющем широкое международное распространение. It requires an invitation to participate to be advertised in a “newspaper” or “relevant trade publication or technical or professional journal” of wide international circulation.
Как говорится в одном серьёзном издании оборонной промышленности, Саркози изменил своё мнение после того, как его партия не набрала ожидаемого количества голосов на июньских парламентских выборах. According to a respected defense industry publication, Sarkozy changed his mind after his party's smaller-than-anticipated victory in June's parliamentary election.
Когда в начале сентября 2007 года разразился первичный ипотечный кризис, я опубликовал в одном уважаемом финансовом издании статью под названием "Почему сейчас наступило подходящее время для продажи доллара". When the sub-prime crisis erupted in early September 2007, I published an article entitled "Why Now is a Good Time to Sell the Dollar" in a prominent financial publication.
Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах. These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions.
Закупающая организация публикует в газете, имеющей широкое международное распространение, или в соответствующем издании по вопросам торговли, или в техническом или профессиональном журнале, имеющем широкое международное распространение, первое уведомление о привлечении предложений. The procuring entity shall publish in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation the first notice soliciting submittals of proposals.
В 1998 году г-н Гриффин был признан виновным в нарушении Закона об уголовном правосудии и публичном порядке от 1986 года, касающегося разжигания расовой ненависти, что выразилось в издании им определенной публикации. In 1998 Mr. Griffin had been found guilty of breaching the Criminal Justice and Public Order Act, 1986, relating to incitement to racial hatred, through his editorship of a publication.
Содействие деятельности этих учреждений (особенно в проведении конференций и издании публикаций) в теоретическом и финансовом плане побуждает их к принятию мер по повышению внимания к различным медицинским аспектам, которые непосредственно касаются женщин. Promoting the activities (especially conferences and publications) of these institutions, in ideal and in financial terms, in turn, provides interesting impulses for measures to increase the consideration given to health aspects that specifically effect women.
В издании ЮНКТАД " Глобальные игроки новых рыков: укрепление конкурентоспособности предприятий на основе вывоза инвестиций " рассмотрен вопрос о том, почему фирмы развивающихся стран инвестируют за рубежом и какие последствия это имеет для конкурентоспособности предприятий. The UNCTAD publication Global Players from Emerging Markets: Strengthening Enterprise Competitiveness through Outward Investment examines why developing-country firms are investing abroad and what the implications are for enterprise competitiveness.
В указанном издании рассматриваются некоторые изменения, которых необходимо добиться на индивидуальном, институциональном и структурном уровнях, а также возможные конкретные формы партнерских отношений между мужчинами и между мужчинами и женщинами в связи с такими изменениями. Some of the individual, institutional and structural changes that are required for this are discussed in the publication, as are concrete ways in which men can become partners, with each other and with women, in making these changes.
Большое культурное разнообразие страны и необходимость сохранения малых, забытых, редких или исчезающих форм искусства учитываются при проведении исследований, издании публикаций, обучении, при подготовке документации и распространении информации, выделении стипендий и оказании других видов помощи и содействия. In carrying out research, publication, training, documentation and dissemination and according fellowships and other aid and support, country's vast cultural diversity and the needs to preserve small, marginalized, rare or disappearing art forms are especially in focus.
Пункт 1 статьи 24 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках требует обеспечить публикацию приглашений к участию в торгах или приглашений к предквалификационному отбору в официальном издании, указываемом принимающим государством при применении Типового закона (например, в официальной газете). Article 24 (1) of the UNCITRAL Model Procurement Law requires the publication of invitations to tender or invitations to prequalify in an official publication specified by the enacting State when implementing the Model Law (such as an official gazette).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!