Примеры употребления "издала" в русском

<>
Переводы: все736 issue614 publish117 другие переводы5
ЕЭК ООН издала нижеперечисленные публикации и провела нижеупомянутые семинары: The following publications were issued and seminar hosted by UNECE:
Организация предложила гражданам принять участие в конкурсе на перевод КЛДОЖ в понятие повседневной жизни и издала этот документ на японском и английском языках. The organization invited citizens to enter a translation contest of the CEDAW into their everyday language and published the work in Japanese and English.
Республиканская партия недавно издала документ «Обещание Америке», чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания. The Republican Party recently issued a “Pledge to America” to explain its beliefs and campaign promises.
Сирийская комиссия по делам семьи издала буклет, посвященный Конвенции, а также брошюру, которая была разослана во все органы власти, массовые и неправительственные организации. The Syrian Commission for Family Affairs also published a booklet on the Convention, as well as a brochure that was circulated to all government authorities and to grass-roots and non-governmental organizations.
В 2002 году Объединенная инспекционная группа издала доклад о системах управленческой информации в системе Организации Объединенных Наций. In 2002, the Joint Inspection Unit issued a report on management information systems in the United Nations system.
Что касается обучения на языках национальных меньшинств, то г-жа Оргованова в качестве Государственного уполномоченного по делам меньшинств рома учредила языковую комиссию, которая недавно издала учебник грамматики языка рома. Regarding instruction in the languages of national minorities, she, as Government Plenipotentiary for the Roma minorities, had established a language commission, which had recently published a Roma language grammar book.
6 июля Камера издала три постановления о назначении мер по защите свидетелей в делах Нгирумпатсе, Каримеры и Кажелижели. On 6 July, the Chamber issued three decisions ordering protective measures for witnesses in the Ngirumpatse, Karemera and Kajelijeli cases.
Например, несмотря на вышеупомянутое общее понимание джибутийцев, Эритрея попыталась в 1996 году взять под свой контроль Рас-Думейру, в том числе издала карту этого пограничного района, составленную на основе Соглашения 1935 года. For instance, in spite of the general understanding of Djiboutians referred to above, Eritrea made an attempt in 1996 to seize control of Ras Doumeira, including by publishing a border map based on the 1935 agreement.
Традиционалистская организация "Нахдатул Улама", например, издала фатву (религиозный указ) в 1930-х годах, объявившую законным голландское колониальное правление. The traditionalist organization Nahdlatul Ulama (NU), for example, had issued a fatwa (religious decree) in the 1930's declaring Dutch colonial rule to be legitimate.
Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки. Wikileaks has, over the past three years, published a variety of sensitive documents, ranging from the American military's manual for operating its prison in Guantánamo Bay to evidence of corruption in Kenya and the dumping of toxic chemicals off the coast of Africa.
В целях дальнейшего укрепления механизмов внутреннего контроля ИМООНТ издала в январе 2009 года два типовых порядка действий в отношении управления запасами топлива. In order to further strengthen the internal controls, UNMIT issued two standard operating procedures on fuel management in January 2009.
Генеральная прокуратура Республики издала директиву от 18 августа 2003 года, в которой устанавливаются руководящие принципы расследования, проводимого соответствующими органами, и судебно-медицинской экспертизы предполагаемых случаев пыток и жестокого обращения в рамках выполнения Стамбульского протокола. The Federal Attorney-General's Office (Procuradoría General de la República) published a directive on 18 August 2003, establishing guidelines for legal and forensic investigation into alleged cases of torture or ill-treatment as a measure in implementation of the Istanbul Protocol.
[добавление 1, приложение В.1]- Турция издала руководство по применению систем обнаружения радиоактивного излучения в пограничных пунктах, которое предназначено для использования в случае обнаружения радиоактивности в партии грузов. [addendum 1, appendix B.1] Turkey issued a manual on the application of radiation detection systems at border gates for use when radioactivity is discovered in a shipment.
Она также издала список веб-сайтов, которые австралийское правительство предложило блокировать, список членов крайне правой британской Национальной партии, анализ риска дефолта главного исландского банка и видео сюжет американского вертолетного нападения в Багдаде, во время которого было убито 12 человек, включая журналиста и фотографа агентства Рейтер. It also published a list of Web sites that the Australian government proposed blocking, the extreme-right British National Party's membership roll, an analysis of a major Icelandic bank's default risk, and video footage of a US helicopter attack in Baghdad that killed 12 people, including a Reuters journalist and photographer.
12 октября 2001 года Ее Превосходительство президент Глория Макапагал Арройо издала Постановление № 37 (Добавление C) под названием «Четырнадцать главных направлений политики и деятельности правительства в области борьбы с терроризмом». On 12 October 2001, H.E. President Gloria Macapagal Arroyo issued Memorandum Order No. 37 entitled, “Providing for the Fourteen Pillars of Policy and Action of the Government against Terrorism”.
Действуя в целях поощрения прав женщин и повышения уровня общественной осведомленности об их правах, ПАПЧ разработала, издала и распространила несколько книг по таким вопросам, как «Женщина и гражданство», 2003 год, «Женщины и их права», 2004 год, «Женщины и политическая реформа», 2005 год, и «Возможности женщин», 2006 год. Aiming at promoting and raising social awareness about the rights of women, the APDH has elaborated, published and distributed several books on the topic such as “Woman and Citizenship” in 2003, “Women and their rights” in 2004, “Women and Political Reform” in 2005 and “The power of Women” in 2006.
В 2003 году Коллегия Генеральной прокуратуры издала предназначенные для государственной прокуратуры, полиции и службы пробации и надзора официальные руководящие принципы, в которых ясно подчеркивается, что бытовое насилие является недопустимым. In 2003 the Board of Procurators General issued official guidelines for the Public Prosecution Service, the police and the probation and after-care service, which clearly indicate that domestic violence is unacceptable.
Межамериканская комиссия по правам человека играет активную роль в рассмотрении этих дел и издала доклады, в частности, о делах, касавшихся народа западных шошонов в Соединенных Штатах и общин майя в Белизе. The Inter-American Commission on Human Rights plays an active role in these cases and has issued reports on the cases of the Western Shoshone people of the United States of America, and the Maya communities of Belize, among others.
Тем временем Временная администрация издала 88 распоряжений, касающихся назначений на высокие военные и гражданские должности (губернаторы и заместители министров), и 740 приказов относительно назначений на более низкие должности в военном и гражданских ведомствах. In the meantime, the Interim Administration has issued 88 commands appointing people to high-ranking military and civilian posts (governors and deputy ministers) and 740 orders assigning people to lower-ranking posts in the military and civilian departments.
При содействии нескольких международных прокуроров прокурорская служба подготовила и издала директивы, определяющие четкие процедуры, в частности для создания судебных канцелярий и отделов секретариатов, сбора соответствующих статистических данных, распределения дел и контроля на всех уровнях за исполнением решений. With assistance from several international prosecutors, the Prosecution Service issued directives establishing clear procedures for, inter alia, the establishment of registries and secretariat departments, collection of relevant statistical data, case file distribution and hierarchical control on decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!