Примеры употребления "изгнать" в русском с переводом "expel"

<>
изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово; to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security.
У вас есть два дня, чтобы изгнать кардинала Васари и его инквизиторов из Франции. You have two days to expel Cardinal Vasari and his Inquisitors from France.
Следовательно, суперпроводник будет пытаться изгнать магнитное поле вон из себя, а делать это он будет путём циркуляции электрического тока. So a superconductor will try to expel magnetic field from the inside, and it has the means to do that by circulating currents.
Любые попытки изгнать его и отодвинуть его на задний план не способствуют делу, за которое все мы боремся, — делу мира. Any effort to expel or marginalize him does not contribute to the cause that we are all struggling for — the cause of peace.
А тебе не приходило в голову, что свою темную силу мы черпаем из того, что вы думаете можете изгнать из себя? Did it ever occur to you that the dark power we gain is precisely that which you think you can expel from yourself?
Ципрас и Варуфакис предполагают, что дефолт заставит Европу выбирать только между двумя альтернативами: изгнать Грецию из еврозоны или предложить ей безоговорочное списание долга. Tsipras and Varoufakis assume that a default would force Europe to choose between just two alternatives: expel Greece from the eurozone or offer it unconditional debt relief.
По словам Ливингстона, “прежде чем он спятил, и в конечном итоге убил шесть миллионов евреев”, Гитлер просто хотел изгнать их из своей страны в Палестину. According to Livingstone, “before he went mad and ended up killing six million Jews,” Hitler had merely wanted to expel them from their own countries to Palestine.
Устадз Со учил их тому, что тайское правление в этом исторически малайском регионе является незаконным, что тайские чиновники жестоки и беспощадны и что пришло время мусульманскому населению восстать и изгнать буддистов-неверных. Ustadz So had taught them that Thai rule over this historically Malay region was illegitimate, that Thai officials were cruel and heartless, and that the time had come for the Muslim population to rise up and expel the Buddhist infidels.
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов. It is to be hoped that Taylor's departure heralds the beginning of a new African era, in which Africa's rulers stop protecting the continent's dictators because they would rather incur the wrath of faceless citizens than expel a dictator from among their ranks.
Принимая во внимание все эти факторы, этот последний шаг парламента Турции следует воспринимать скорее как ультиматум региональному правительству иракских курдов изгнать турецких курдов, а также как попытку убедить США использовать свое значительное влияние в данном регионе. With all that in mind, this latest move by Turkey's parliament should be seen more as an ultimatum to Iraq's Kurdish Regional Government to expel the Turkish Kurds and an attempt to persuade the US to use its considerable influence there.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово; таким образом, людям отказывалось в основополагающих правах на жизнь, свободу и безопасность. The vicious and systematic campaign of "ethnic cleansing" conducted by Serbian authorities in Kosovo appeared to have one aim: to expel or kill as many ethnic Albanians in Kosovo as possible, thereby denying a people their most basic rights to life, liberty and security.
В то время как Хусейн, несомненно, не прочь использовать исламских экстремистов, мечтающих изгнать американские войска из «святой земли», он является единственной крупной фигурой в регионе, т.е. лидером, способным действовать с глобальным размахом и имеющим основания уничтожать американцев единственно с целью их уничтожения, чтобы отомстить за унизительное поражение по время войны в Персидском заливе. While no doubt willing to make use of Islamic extremists who dream of expelling American troops from the land of the holy places of Mecca and Medina, Hussein is the only regional actor with a global reach who is motivated to kill Americans for the sake of killing them, to avenge his regime’s humiliating defeat in the Gulf War.
Его ответ: «Они должны быть частично изгнаны». His answer: “They need to be partly terminated, and partly expelled.”
Император без промедления изгнал клан Сацума из Киото. The Emperor wasted no time in expelling the Satsuma Clan.
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia;
3 января 1833 года британские силы оккупировали Мальвинские острова, изгнав его жителей и находившихся там представителей аргентинских властей. On 3 January 1833, British forces seized the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there.
С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах. From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability.
3 января 1833 года британские вооруженные силы захватили Мальвинские острова, изгнав с островов проживавшее там население и аргентинские власти. On 3 January 1833, British forces seized the Malvinas Islands, expelling their inhabitants and the Argentine authorities established there.
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory.
Миссия по установлению фактов подтвердила факт осуществляемого Арменией заселения оккупированных азербайджанских территорий, коренное население которых было полностью изгнано из этих районов. The fact-finding mission confirmed the fact of the Armenian settlement of the occupied territories of Azerbaijan, the regional population of which had been completely expelled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!