Примеры употребления "изгнанию" в русском с переводом "exile"

<>
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию. In 2003, his elderly father-in-law was beaten by police agents and forced into internal exile.
Быстро приближается не только мартовская годовщина прошлогодних беспорядков в Тибете, но и 50-ая годовщина Тибетского восстания в 1959 году, которое привело к изгнанию Далай-ламы и его сторонников. Fast approaching is not only the March anniversary of last year's disturbances in Tibet, but also the 50th anniversary of the Tibetan unrest in 1959 that led to the exile of the Dalai Lama and his supporters.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргхути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
В отличие от Арафата и его товарищей по изгнанию, Баргути, наиболее заметный лидер среди "молодой гвардии", вырос при израильской оккупации, и несколько раз ему довелось побывать под арестом и в задержании. Unlike Arafat and his fellow exiles, Barghouti, the most prominent leader among the Young Guard, grew up under Israeli occupation, and was arrested and detained several times.
И мне понравилось жить в изгнании. And I fell into a life in exile.
Он живёт во внешнем кольце в изгнании. He lives in the outer rim in exile.
Последние полтора года она живёт в изгнании. She has been in exile for the last year and a half.
Польские диссиденты оказались в тюрьме или в изгнании. The Polish dissidents found themselves in prison or exile.
Изгнание все больше и больше становится символом нашего времени. More and more, exile is an emblem of our time.
Гарри Каспаров, гроссмейстер по шахматам, стал диссидентом, отправившись в изгнание. Garry Kasparov, the chess grandmaster turned dissident, went into exile.
или сохранить власть, или рисковать заключением, изгнанием и возможной смертью. either maintain power or risk imprisonment, exile, and possible death.
Шиpин Нешат, уроженка Ирана, исследует парадокс положения художника в изгнании: Iranian-born artist Shirin Neshat explores the paradox of being an artist in exile:
Что мне больше всего не хватает в изгнании, это убийства! What I miss most since exile is murder!
Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. All these years of exile and here you are interrogating a prisoner again.
Другая главная фигура оппозиции, Сам Рейнгси, остается в изгнании во Франции. The other main opposition figure, Sam Rainsy, remains in exile in France.
Если вы спросите её, где она живёт - где она живёт в изгнании? - You ask her where she lives - where does she live in exile?
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием. Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
" В период незаконной оккупации Кувейта Ираком мы поддерживали контакты с соответствующими властями в изгнании. “During the unlawful occupation of Kuwait by Iraq, we kept contact with the concerned authorities in exile.
Я думал, ты - чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов. I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs.
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок. Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!