Примеры употребления "изгнании" в русском

<>
И мне понравилось жить в изгнании. And I fell into a life in exile.
Австрия гордится своей международной солидарностью с жертвами политических репрессий, войн и лицами в изгнании. Austria takes pride in its international solidarity with the victims of political repression, war, and expulsion.
Так, ты рассказал маме об изгнании? So, you told mom about the banishment?
Арабы, составляющие большинство населения региона, практически не участвовали в изгнании ИГИЛ. Arabs, a majority of the region’s population, had little to do with ISIS’s ouster.
Он живёт во внешнем кольце в изгнании. He lives in the outer rim in exile.
В энциклопедии приводятся обширные данные о присутствии, преследовании и изгнании евреев на территории всей Европы. The Encyclopedia provides a comprehensive measure of Jewish presence, persecution and expulsion for the whole of Europe.
Я узнала правду об изгнании отца. I found out the truth about my dad's banishment.
Последние полтора года она живёт в изгнании. She has been in exile for the last year and a half.
Об изгнании местного населения с британской территории Диего-Гарсия в целях строительства на освободившемся месте американской военно-морской базы во время войны во Вьетнаме ярко поведал Эйдриен Джексон (Adrian Jackson) в пьесе A Few Man Fridays. The expulsion of the inhabitants of the British territory of Diego Garcia to make way for a US naval base during the Vietnam War was dramatised in Adrian Jackson’s A Few Man Fridays.
Польские диссиденты оказались в тюрьме или в изгнании. The Polish dissidents found themselves in prison or exile.
Шиpин Нешат, уроженка Ирана, исследует парадокс положения художника в изгнании: Iranian-born artist Shirin Neshat explores the paradox of being an artist in exile:
Что мне больше всего не хватает в изгнании, это убийства! What I miss most since exile is murder!
Другая главная фигура оппозиции, Сам Рейнгси, остается в изгнании во Франции. The other main opposition figure, Sam Rainsy, remains in exile in France.
Если вы спросите её, где она живёт - где она живёт в изгнании? - You ask her where she lives - where does she live in exile?
" В период незаконной оккупации Кувейта Ираком мы поддерживали контакты с соответствующими властями в изгнании. “During the unlawful occupation of Kuwait by Iraq, we kept contact with the concerned authorities in exile.
Я думал, ты - чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов. I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs.
Хотя Коко родилась в зоопарке Сан-Франциско, она все же животное первобытного леса, в изгнании. Even though Koko was born in the San Francisco Zoo, she's still an animal of the primeval forest, an exile.
Мы проводим большую часть нашей жизни в изгнании, но на праздники мы совершаем паломничество домой. We spend so much of our lives in exile, but on the holidays we make the pilgrimage home.
Некоторые организации решили добровольно ликвидироваться; другие были закрыты за несоблюдение закона; третьи оказались в изгнании. Some groups have gone into voluntary liquidation; others have been suppressed for not complying with regulations; and still others are in exile.
С момента своего создания «Международная кампания за Тибет» разделяет позицию и взгляды «тибетского правительства в изгнании». Ever since its establishment, the International Campaign for Tibet has been identifying itself with the position and views of the “Tibetan government-in-exile”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!