Примеры употребления "извлеченные уроки" в русском

<>
Извлеченные уроки могут не только снизить риск подобных происшествий в будущем, но и облегчить восстановление районов по всему миру, которые были загрязнены радиоактивными или токсичными веществами. The lessons learned may help not only to reduce the risk of future accidents, but also to facilitate recovery in areas around the world that have been contaminated by radioactive or other toxic substances.
Мы благодарим тех, кто принимал участие в этих учениях, и надеемся, что их результаты и извлеченные уроки в значительной степени помогут упорядочить сроки реагирования и мероприятия, которые могут быть начаты в связи с возможным применением статьи Х Конвенции. We thank all those who participated in this exercise and hope that its conclusions and lessons learned will go a long way towards helping to streamline response times and actions that may be triggered due to a possible activation of Article X of the Convention.
Включаясь в кооперативные усилия по применению Протокола и по реализации его целей, Высокие Договаривающиеся Стороны принимали бы в расчет извлеченные уроки и обретаемый синергический эффект за счет работы с сообществами субъектов, и в частности полевых практиков, которые занимаются преодолением гуманитарного воздействия ВПВ, кроме тех, которые определены Протоколом, имея в виду, в особенности, следующее: In engaging in cooperative efforts to apply the Protocol and to pursue its aims, the High Contracting Parties would take into account the lessons learned from and synergies to be gained from working with communities of actors, particularly field practitioners, who are engaged in addressing the humanitarian impact of ERW other than those defined by the Protocol, noting in particular that:
В настоящий доклад включены результаты региональных совещаний по выполнению решений, материалы соответствующих тематических исследований, извлеченные уроки и данные национальных докладов и оценок, полученных от правительств, информация, поступившая от региональных комиссий, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, материалы основных групп, а также последняя информация и данные, имеющиеся в распоряжении Секретариата. This report incorporates the outcomes of the regional implementation meetings and draws on relevant case studies and lessons learned and on national reports and assessments received from Governments, contributions received from United Nations regional commissions, programmes and specialized agencies, and inputs from major groups, as well as the latest information and data available to the Secretariat.
В настоящее время разрабатывается внутренняя система управления базой данных по контролю и оценке, призванная облегчить планирование и мониторинг оценок, отслеживать прогресс в выполнении рекомендаций и анализировать извлеченные уроки. An internal monitoring and evaluation database management system is being developed to plan and monitor evaluations, track the progress made in the implementation of recommendations and analyse the lessons learned.
На конференции собралось много работающих на местах участников, которые обменялись опытом, коллективно рассмотрели прогресс и последствия до настоящего времени, проанализировали извлеченные уроки и запланировали следующие шаги в борьбе с насилием на сексуальной и гендерной почве в местах, где имеются беженцы и лица, перемещенные внутри страны. The conference gathered a range of actors from the field to share experience, collectively review progress and impact to date, identify lessons learned and plan the next steps for addressing sexual and gender-based violence in refugee and internally displaced settings.
Прошедшее обсуждение и проведенный обзор опыта стран помогли охватить передовую практику и извлеченные уроки. The discussion and review of country experiences helped identify best practices and lessons learned.
Цель оценки состоит в определении актуальности, результативности, эффективности и преемственности осуществляемых мерОценка должна обеспечивать основанную на конкретных данных информацию, которая является достоверной, надежной и полезной и позволяет своевременно включать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процесс принятия решений». It aims at determining the relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability of the interventions … An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes”.
Он содержит ссылки на источники информации и открывает возможности для взаимодействия, распространения практической информации, включая стандарты, руководящие принципы и извлеченные уроки, а также для доступа к экспертному обеспечению, сетям и инструментам, таким как виртуальная библиотека по вопросам уменьшения опасности бедствий. It links to relevant existing information sources and provides a venue for collaboration, dissemination of practical information including standards and guidelines, lessons learned and access to expertise, networks and tools, such as a virtual library on disaster risk reduction.
Сейчас зависит только от албанцев и сербов, боснийцев и турок, цыган и ашкалийцев, чтобы извлеченные уроки стали богатством для будущего, а не грузом прошлого. Now it fully depends on Albanians and Serbs, Bosniacs and Turks, Romas and Ashkalis, whether the lessons learned will become the treasure of the future or the burden of the past.
В пункте 107 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР учитывало все извлеченные уроки путем обеспечения соответствующей отчетности, с тем чтобы содействовать доступу и быстрому получению справочной информации. In paragraph 107, the Board recommends that UNRWA carry forward all lessons learned through appropriate reporting in order to facilitate access and quick reference.
По мнению одной Стороны, процесс обслуживания и расширения информационного пула, возможно, нуждается в разъяснении, а вопрос о контроле за качеством в рамках информационно-координационного центра следует рассматривать, опираясь на извлеченные уроки и накопленный опыт других аналогичных сайтов секретариата (таких, как TT: CLEAR), Сторон и других конвенций (Соединенные Штаты Америки). In the opinion of one Party, the process of maintaining and enhancing the information pool might need to be clarified, and the issue of quality control of the clearing house should be addressed, drawing upon the lessons learned and experiences gained by other similar sites hosted by the secretariat (such as TT: CLEAR), Parties and other conventions (United States).
Оценки программ и проектов, расширенная ревизия, сбалансированная система учета показателей в работе и контрольные проверки из штаб-квартиры — вот некоторые из основных инструментов, применяемых в целях постоянного совершенствования планирования результатов с опорой на извлеченные уроки; Programme and project evaluations, the expanded audit, the balanced scorecard and monitoring visits by headquarters are some of the major instruments being used to continuously improve results planning based on lessons learned.
В соответствии с этим решением Рабочей группе следует рассмотреть свои отчеты о достижениях на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также обсудить извлеченные уроки и принять программные меры, если это будет необходимо. In accordance with this decision, the Working Party should review its accomplishment accounts for the biennium 2008-2009 and discuss the lessons learned and take programmatic measures, if appropriate.
к критериям обзора эффективности относятся те, которые касаются представления докладов о самом прогрессе, в том числе о том, в какой мере страны реагируют на призыв о представлении добровольных докладов (критерий (i)); насколько тенденции, извлеченные уроки и нарождающиеся проблемы отражены в докладах (критерий e (ii)); и в какой мере поощряется участие основных группd в подготовке добровольных докладов (критерий e (iii)). Among the criteria for the review of the effectiveness are those related to the reporting process itself, including the extent to which countries respond to the call to submit voluntary reports (criterion e (i)); the extent to which trends, lessons learned and emerging issues are identified by the reports (criterion e (ii)); and the extent to which the participation of major groupsd in developing voluntary reports was encouraged (criterion e (iii)).
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления. Lessons being learned are that countries that depend on fossil fuels for energy must take action to: reduce their dependence on a fossil fuel economy, phase out subsidies in this area that inhibit sustainable development, obtain support for the transition to a low carbon economy, and implement programmes for energy efficiency, and conservation and initiatives to address consumption issues.
Фактически, нынешние консультации должны дать членам Организации возможность предаться размышлениям, чтобы мы — занимая прочные позиции, применяя новый поход и опираясь на извлеченные уроки, — могли начать новый этап плодотворной созидательной работы, как Вы отмечали ранее, г-н Председатель. Indeed, today's consultations should offer to the membership an opportunity for a moment of reflection so that, standing on solid ground, taking a fresh approach and building upon lessons learned, we can start a new phase of a fruitful brick-building exercise, as you said earlier, Mr. President.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса информирования о прошлых промышленных авариях, а также изучать сделанные выводы и извлеченные уроки из этих аварий на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий. The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazards Bureau.
Со времени принятия этой прогрессивной резолюции прошло шесть лет, и пора рассмотреть ход ее осуществления, оценить достигнутые результаты, изучить передовую практику и извлеченные уроки, выявить трудности и недостатки и принять соответствующие меры. As we mark the sixth anniversary of the groundbreaking resolution, it is appropriate that we take stock of the implementation of the resolution to assess its achievements, examine good practices and lessons learned, identify challenges and gaps and take remedial measures.
приняло дальнейшие меры и сохраняло приверженность активизации усилий по борьбе с коррупцией за счет оперативного разбирательства текущих дел в судах, включая завершение разбирательства по делам, упомянутым в третьем докладе о ходе работы, за счет транспарентного рассмотрения незавершенных дел и за счет поддержки и укрепления правительственных и неправительственных организаций, ведущих борьбу с коррупцией, опираясь на недавние успехи и извлеченные уроки; Take further action and keep its commitment to speed up efforts to combat corruption by expediting the settlement of cases currently before the courts, including the conclusion of pending cases referred to in the third progress report, by conducting transparent investigations of open cases and by supporting and strengthening governmental and non-governmental organizations in the fight against corruption, building on recent successes and lessons learned;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!