Примеры употребления "извлечения" в русском с переводом "extraction"

<>
Это умственный процесс, это процесс извлечения. It's a mental process, and it's a process of extraction.
Повышение эффективности извлечения шахтного метана из действующих и закрытых угольных шахт: Improving the efficiency of methane extraction from active and abandoned coal mines:
После извлечения данные можно экспортировать в папку или добавить в существующий почтовый ящик. After extraction, the data can then be exported to a folder or merged into an existing mailbox.
Что касается определения цены, высокочастотная торговля основана на стратегии извлечения информации из рыночных данных. As far as price discovery is concerned, high frequency trading is based on a strategy of information extraction from market data.
Многие станки, устройства извлечения и источники выбросов имеют измерительные приборы, которые записывают изменение количества вещества во времени. Many machines, extraction devices, and emission points have meters that record the movements of a substance over time.
ИОМ завершил проведение исследований по разработке технологии извлечения меди, никеля и кобальта из продуктов обработки сложных сплавов. IOM completed research on the development of technology for metallic Cu, Ni and Co extraction from products of complex alloy processing.
В течение последних десяти лет конфедерация CONAIE являлась инициатором протестов против прекращения приватизации, извлечения природных ресурсов и ориентированных на экспорт сельскохозяйственных политик. In the last ten years, CONAIE has spearheaded protests to stop privatization, the extraction of natural resources, and export-oriented agricultural policies.
Как видно из этих данных, наивысшего общего показателя извлечения данных достигло ПРООН-АТО — 71 процент, за которым следует ПРООН-А — 65 процентов. It can be observed that UNDP-AP maintains the lead in the overall rate of extraction with 71 per cent, followed by UNDP-A with 65 per cent.
настоятельно призывает правительства стран, в которых опийный мак возделывается в целях извлечения алкалоидов, создать надлежащие механизмы контроля в соответствии с положениями Конвенции 1961 года; Urges the Governments of countries where opium poppy is cultivated for the extraction of alkaloids to create adequate control mechanisms in accordance with the provisions of the 1961 Convention;
Данные о поездах, вагонах, бригадах и грузах должны носить конфиденциальный или частный характер, и необходимо не допускать несанкционированного извлечения информации из цифровой релейной коммуникационной системы. Data regarding trains, cars, crews, and shipments must be kept confidential or private, and unwarranted extraction of information from the digital data link communications network must be prevented.
Кроме того, почтовый ящик, используемый для слияния и извлечения данных, должен находиться в том же лесу Active Directory, что и база данных, подключенная в RDB. In addition, the target mailbox used for data merges and extraction must be in the same Active Directory forest as the database mounted in the RDB.
Вместе с экспертом по древним ДНК из того же университета Терри Брауном (Terry Brown) они использовали новейшие методы извлечения и отбора проб ДНК, дабы не допустить смешения. With Terry Brown, an ancient DNA expert also at the University of Manchester, they used the latest “next generation” DNA extraction and sampling techniques to avoid DNA contamination.
Гибридная архитектура состоит из механизма хранилища данных (опирающегося на инструменты интеграции данных) с прикладным программным интерфейсом (ППИ) для подключения приложений и интерфейса пользователя для целей формирования запросов и извлечения данных. The hybrid architecture consists of a logical warehouse engine, based on data integration tools, with an application programming interface (API) for application connection and a user interface for user query and extraction purposes.
Делегация оратора также приветствует гибкость, характеризующую содержащееся в проекте статьи 2 определение термина «использование», который оставляет возможность применения принципов, содержащихся в проектах статей, к другим видам использования природных ресурсов, помимо извлечения воды. His delegation also welcomed the flexibility inherent in the definition of the term “utilization” in draft article 2, which left open the possibility that the principles contained in the draft articles might apply to uses other than the extraction of water.
Таким образом, рост конкреций, как представляется, увязан с процессами извлечения металлов из поверхностных вод и их доставки для отложения в конкрециеносных залежах, а также с процессами седиментации и эрозии на морском дне. Thus, nodule growth appears linked to the extraction processes that remove the metals from the surface waters and make them available for incorporation into nodule deposits and to the sedimentary surfaces and erosive processes on the seafloor.
отходы, образовавшиеся в ходе извлечения сырьевых материалов при обработке сырьевых материалов в промежуточные и конечные продукты, в ходе потребления конечных продуктов (продукты выбрасываются после использования) и в ходе операций по очистке. РЕКУПЕРАЦИЯ Waste from primary sources, i.e. waste generated during the extraction of raw materials during the processing of raw materials to intermediate and final products, during the consumption of final products (products discarted after use), and during a cleaning operation.
По мере развития человеческого общества, особенно в период Возрождения, начали формироваться современные методы сбора данных с использованием печатных вопросников, счетчиков, рассылки вопросников по почте, приемов наблюдения и извлечения данных из административных файлов. As human society progressed especially during the period of Renaissance modern methods of data collection using printed questionnaires, enumerators, mailing questionnaire approach, observation techniques and data extraction from administrative records emerged.
Комитет выражает особую обеспокоенность по поводу ограниченного доступа к воде палестинцев на оккупированных территориях, ее ограниченного распределения и наличия в результате несправедливого использования, извлечения и распределения общих водных ресурсов, которые преимущественно находятся под израильским контролем. The Committee is particularly concerned about limited access to and distribution and availability of water for Palestinians in the occupied territories, as a result of inequitable management, extraction and distribution of shared water resources, which are predominantly under Israeli control.
настоятельно призывает правительства стран, в которых опийный мак возделывается в целях извлечения алкалоидов, сдерживать возделывание и производство в рамках своих фактических законных потребностей и создать надлежащие механизмы контроля в соответствии с положениями Конвенции 1961 года; Urges the Governments of countries where opium poppy is cultivated for the extraction of alkaloids to keep the cultivation and production within the limits of their actual licit requirements and to create adequate control mechanisms in accordance with the provisions of the 1961 Convention;
Сообщается, что другие серьезные нарушения прав человека, включая убийства, сексуальные надругательства и злоупотребление властью в целях извлечения экономической выгоды, напрямую связаны с контролем военных над местами добычи ресурсов или их присутствием вблизи от этих объектов. Other serious human rights violations, including killings, sexual assaults and abuse of power for economic gain, have been reported as directly linked to military forces'control of resource extraction sites or their presence in the vicinity of such sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!