Примеры употребления "извлекающие выгоду" в русском

<>
Переводы: все106 benefit82 capitalize22 benefitted2
Некоторые самые консервативные элементы в американской политике – при поддержке таких людей, как владеющие миллиардным состоянием братья Дэвид и Чарльз Кох, извлекающие выгоду из бездействия в вопросах по изменению климата – уже пытаются осудить взгляды Франциска. Already, some of the most conservative elements in American politics – backed by those, like the billionaire brothers David and Charles Koch, who benefit from inaction on climate change – are attempting to denounce Francis’s views.
В этих двух странах базируются и основные платформы для экономического и социального взаимодействия, извлекающие выгоду из сетевых эффектов, ликвидации информационных пробелов и, – что, возможно, важнее всего, – возможностей искусственного интеллекта и приложений, использующих и генерирующих огромные массивы ценных данных. These two countries are also home to the major platforms for economic and social interaction, which benefit from network effects, closure of informational gaps, and, perhaps most important, artificial-intelligence capabilities and applications that use and generate massive sets of valuable data.
Технократы и игроки на финансовых рынках, извлекающие выгоду из этого институционального механизма, проделали впечатляющую работу, убедив многие страны в его достоинствах, а также в необходимости относиться к кредитно-денежной политике, как к техническому вопросу, который должен ставиться выше политики. Technocrats and financial market players who benefit from this institutional arrangement have done an impressive job of convincing many countries of its virtues, and of the need to treat monetary policy as a technical matter that should be put above politics.
И страны, извлекающие выгоду из процесса, как представляется, не заинтересованы в обеспечении того, чтобы все государства, богатые и бедные, получили равные возможности на участие в использование благ, генерируемых новациями в экономике и науке и революцией в телекоммуникации и информационной технологии. And the countries benefiting from the process seem to have no interest in making sure that all nations, rich and poor, have an equal opportunity to be engaged in harnessing the opportunities presented by economic and scientific innovations and by the revolution in telecommunications and information technology.
Иена уверенно извлекает выгоду из ревальвации юаня двумя способами. The yen of course benefits from Yuan revaluation in two ways.
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду. So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства. India benefits from democratic politics, but suffers from overly bureaucratized government.
Кандидат от партии республиканцев Митт Ромни попытался извлечь выгоду из сложившейся ситуации, настаивая: The Republican challenger, Mitt Romney, sought to capitalize on the issue, asserting:
Но что определяет степень, в которой страны извлекают выгоду из финансовой глобализации? But what determines the extent to which countries benefit from financial globalization?
Даже утратившие власть шведские социалисты, остававшиеся доминирующей партией на протяжении столетия, не смогли извлечь выгоду из кризиса. Even Sweden’s out-of-power Socialists, the country’s dominant party for a century, have failed to capitalize on the crisis.
Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет. At the same time, transnational terrorists will continue to benefit from modern information technology, such as the Internet.
Следующий президент Соединенных Штатов должен быть в состоянии извлечь выгоду из фундаментального оптимизма, прагматизма и активности американцев. The next US president should be able to capitalize on Americans' fundamental optimism, pragmatism, and activism.
Также они извлекают выгоду и с экологической точки зрения, зарабатывают деньги, получают образование, много чего. They get all these other benefits: environmentally, money, they get education - it's a great deal.
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире. Europe has capitalized on globalization to consolidate its position as the world's major economy and trader.
Европа и Испания извлекают выгоду из научного прогресса в связи с исследованием и освоением космического пространства. Europe and Spain have benefited from scientific progress related to space utilization and research.
Программа “WhiteLabel” – работайте с компанией RoboForex под собственным брендом на рынке и извлекайте выгоду от возможности дополнительных торговых настроек. With the RoboForex WhiteLabel affiliate program, you use your own brand to work with RoboForex at the Forex and capitalize on using additional trade options.
Неудивительно, что они требуют, чтобы малая группа тех, кто извлекает выгоду из богатства страны, начала ею делиться. No wonder that they are demanding that the small group of those who benefit from the country's wealth start to share it.
Они стремились извлечь выгоду из вакуума знаний в Ирландии о делах ЕС, а также из задержки мобилизации сторонников голосования "за". They have sought to capitalize on the vacuum of knowledge in Ireland regarding EU affairs and the "Yes" side's relative lateness to mobilize.
И если я смогу продолжать определять границы ночного диапазона, то буду извлекать выгоду из этой увеличенной возможности. And assuming I am able to continue identify overnight edges, I’ll be in position to benefit from that increased opportunity.
В более широком плане, они могут извлечь выгоду из обострения напряженности между мусульманами суннитами и шиитами, чтобы привлечь отчужденных молодых суннитов. More broadly, they can capitalize on escalating tensions between Sunni and Shia Muslims to attract alienated young Sunnis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!