Примеры употребления "известили" в русском с переводом "inform"

<>
Как случилось, что меня не известили о намерении Клюзо пойти в то казино? How is it I was not informed of Clouseau's going to that casino?
Они известили КР, что параллельно они проводят совещание открытого состава по ПГВКП, которое они и провели 16 августа. They informed the CD that they were holding an open-ended meeting on PAROS on the sidelines, which they held on 16 August.
С другой стороны, нас известили, что Международное агентство по атомной энергии не будет в состоянии направить официального представителя, чтобы устроить презентацию относительно запрещения производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств, включая аспект проверки. On the other hand, we have been informed that the International Atomic Energy Agency will not be able to send an official to make a presentation regarding the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive nuclear devices, including the aspect of verification.
Извести Помпея о моём прибытии. Inform Pompey of my arrival.
Она известила меня о своем отъезде. She informed me of her departure.
Должен известить тебя, что теперь я возбуждён ещё сильнее. I have to inform you I have now been further aroused.
Мы известим Вашего экспедитора, как только посылка будет готова к отправке. We shall inform your carrier as soon as the consignment is ready for collection.
Суть моего приезда, Твейтс, известить вас, что у Каскары нет будущего. The point of my visit, Thwaites, is to inform you that Cascara has no future.
Вас отпустили под залог при условии, что вы известите о вашем положении своих клиентов. A condition of your bail is that you inform your clients of your current status.
Проинформируйте, пожалуйста, о желаемом для Вас времени Вашего визита (вырезать, послать или просто известить по телефону). Please inform us of your desired appointment (cut it out and send it in or just tell us over the phone!).
4 апреля 2003 года правительство Хорватии известило Секретаря Трибунала о том, что оно доставило обвинительное заключение заказным письмом. On 4 April 2003, the Croatian Government informed the Registrar of the Tribunal that it had served the indictment via registered letter.
Обвиняемый не был своевременно извещен о процессе и по этой причине не присутствовал в ходе слушания дела в порядке обжалования. The convicted person had not been informed in a timely manner and had therefore not been able to be present at the appeal hearing.
Позднее, 12 октября 1999 года, министерство жилищного строительства и по городским вопросам известило ДРЦ о том, что семье петиционера предлагается связаться с муниципалитетом. Later on, on 12 October 1999, the Ministry of Housing and Urban Affairs informed the DRC that the family was invited to contact the municipality.
Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление. A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect.
6.3. При прекращении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна известить об этом другую Сторону в письменном виде. 6.3. Upon termination of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of that in writing.
6.2. При наступлении указанных в п. 6.1 обстоятельств Сторона, у которой возникли такие обстоятельства, должна без промедления известить о них в письменном виде другую Сторону. 6.2. Upon occurrence of the circumstances specified in item 6.1 the Party suffering from them shall inform the other Party of them in writing without delay.
Известите нас, пожалуйста, если поставка товаров не будет осуществлена в течение 14 дней со дня отсылки, т.к. иначе экспедитор мог бы отказаться в случае пропажи от возмещения ущерба. Please inform us if the merchandise is not delivered within 14 days of dispatch. Otherwise the carrier will be entitled to refuse compensation in the event of loss.
Если человек решит не трогать предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, то он может обозначить его местонахождение, чтобы помешать другому человеку потревожить его, и/или известить организации по расчистке невзорвавшихся боеприпасов. If the person decides not to touch an item of unexploded ordnance they may mark its location to prevent another person disturbing it and/or inform unexploded ordnance clearance organisations.
Кроме того, как сообщается, его семья была извещена о том, что 1 августа 2003 года он должен был предстать перед судом города Хошимина, но разбирательство по его делу было отложено. It appears that his family was informed that he had been brought before a court in Ho Chi Minh City on 1 August 2003, but that his trial had been postponed.
Рекомендуя членам принять соответствующие меры по соблюдению установленного срока (2010 год), Комитет в то же время просил их при необходимости скорректировать эти сроки и своевременно известить об этом всех заинтересованных лиц. While encouraging members to take appropriate steps to achieve the target date of 2010, the Committee asked them to adjust the target date if necessary and inform all stakeholders on a timely basis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!