Примеры употребления "избыточной" в русском с переводом "surplus"

<>
Сейчас требуется улучшить работу в этом направлении, сплотить усилия по поиску новых рынков и лучшего применения избыточной пищевой продукции. More approaches like this – and concerted efforts to find markets or uses for surplus food – are needed.
В настоящее время банки владеют в ЕЦБ избыточной ликвидностью, превышающей 700 млрд евро, зарабатывая лишь одну четверть от 1% годовых. Banks are currently holding more than €700 billion of surplus liquidity at the ECB, earning only one quarter of 1% interest.
С наступлением 2009/10 года — пятого года функционирования Миссии — бoльшая часть поставок, оборудования и другого имущества, предоставленного Миссии в первые два года, будет объявлена избыточной или непригодной к использованию. With the Mission entering its fifth year of operation in 2009/10, a large majority of supplies, equipment and other property provided in the first two years of the Mission will be declared surplus or unserviceable.
Во-вторых, "медведи" развивающихся рынков отмечают, что эти экономики получили большую выгоду в производительности от миграции избыточной рабочей силы из сельской местности в городские районы, избыток, которой вскоре будет исчерпан. Second, emerging-market bears point out that these economies have gained major productivity benefits from the migration of surplus rural labor to urban areas, a surplus that will soon be exhausted.
Обладая экономикой производителя, Китай долгое время получал самые большие выгоды от глобализации, как с точки зрения роста экономики, ориентированной на экспорт, так и с точки зрения снижения бедности, благодаря применению избыточной рабочей силы. As a producer-focused economy, China has long been the greatest beneficiary of globalization – both in terms of export-led growth and poverty reduction stemming from the absorption of surplus labor.
Но, по сути, экономический рост очень сильно перекошен в сторону экспорта и инвестиций в основной капитал, которые используются в качестве основного средства для поглощения избыточной трудовой силы и все более растущего благосостояния граждан. But at the margin, economic growth is heavily skewed toward exports and fixed investment as the primary means of absorbing surplus labor and spreading prosperity.
Принимаются новые стандарты жилья в целях сокращения потребности в искусственном охлаждении и отоплении, а также поощрения внедрения концепции энергогенерирующего жилья, под которой подразумевается строительство домов, в которых имеется возможность не только для производства энергии на цели собственного потребления, но и для производства избыточной энергии, которая может быть использована в других целях. New building standards have been adopted to reduce the need for artificial cooling and heating and to promote the concept of energy-plus housing, which refers to houses that have the capacity not only to provide energy for their own consumption but also to generate a surplus that can be used for other purposes.
США используют 75% избыточных сбережений стран мира. The US is draining a whopping 75% of the world's surplus savings.
Германия – финансово крепкая страна, с большим запасом избыточных сбережений. Germany is fiscally sound, with a large accumulation of surplus savings.
Наши города, если позволите, - это склады таких избыточных возможностей. Our cities, I would put to you, are stockpiles of these surplus capacities.
Демилитаризация — это быстрый метод ликвидации больших объемов избыточных запасов боеприпасов. Demilitarization is a rapid method for disposing of large volumes of surplus ammunition.
Избыточное количество метана может быть использовано в групповой котельной шахты «Тентекская». The surplus methane could be used in the group heating plant at the Tentekskya mine.
В Боливии выращивание коки, не предназначенной для традиционного использования, считается избыточным производством. In Bolivia, coca production that was not designated for traditional use was considered surplus production.
Некоторые из этих инвестиционных потоков финансируются за счёт избыточного кредита на международных рынках. Some of the relevant investment flows have been funded through surplus credit in international markets.
Переговоры о распределении избыточного продукта часто ведутся непрерывно, особенно в условиях слабой конкуренции. Bargaining over the economic surplus is often open-ended, especially if competition is weak.
Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Разные поступления включают поступления от продажи подержанного или избыточного имущества и поступления в результате урегулирования страховых требований. Miscellaneous income includes income from the sale of used or surplus property and the settlement of insurance claims.
Сюда входят запасы правительств, избыточные запасы ртути на хлорщелочных предприятиях и запасы на объектах добычи ртути (Maxson 2006). These include government stocks, surplus mercury in chlor alkali industries and stocks at mercury mining facilities (Maxson 2006).
Что касается преобладающих видов угроз, то избыточные боеприпасы и взрывчатые вещества в вооруженных силах Сербии отнесены к классу угроз 1. With respect to the prevalent risk types, the surplus ammunition and explosives in the armed forces of Serbia have been classified into risk class 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!