Примеры употребления "избыткам" в русском с переводом "surplus"

<>
Однако министр будет иметь широкие возможности маневрирования на протяжении последующих нескольких лет только благодаря крупным бюджетным избыткам, накопленным в начале цикла. But the Chancellor has so much room for maneuver in the next few years only because of the big surpluses he accumulated earlier in the cycle.
в мире не существует избытка производства продовольствия. there is no surplus food production in the world.
Примечание: избыток производства рассматривается как увеличение запасов Note: production surplus is seen as increase in inventory
сокращение избытка бюджета Ирландии составляет всего 0.4% ВНП. the reduction in Ireland's budget surplus is only of .4% of GDP.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся. The US current-account deficit and the Asian surplus will shrink.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала. But the impact will extend beyond the surplus countries.
Огромный избыток федерального бюджета должен был предоставить средства для этого. The huge federal budget surplus was supposed to provide the means to do that.
Нецелесообразность первой альтернативы очевидна: в мире не существует избытка производства продовольствия. The perversity of the first alternative is obvious: there is no surplus food production in the world.
Однако, сокращение налогов, введенное президентом Бушем, привело к исчезновению этого избытка. President Bush's tax cut, however, squandered the surplus.
Странам с избытком финансовых средств, стремящимся накопить резервы, это помогло бы сократить валютные риски. For surplus countries that want to accumulate reserves, it would reduce exchange-rate risk.
Обратите внимание, что после слов "Избыток" и "Недостаток" в соответствующих разделах кода есть пробел. Note that there is one space character before both "Surplus" and "Shortage" in each code section.
Избыток текущих счетов Японии в декабре превысил ожидания, торговый дефицит был более узким, чем ожидалось. Japan’s current account surplus for December beat expectations as the trade deficit was narrower than expected.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. But in the Western world too much land is agricultural, so there is surplus food production.
Буш растратил этот избыток и превратил его в дефицит, равный 5% ВВП, понизив налоги для богатых. But Bush squandered that surplus, converting it into a deficit of 5% of GDP through tax cuts for the rich.
В Африке наблюдается избыток труда в сельском хозяйстве и острый недостаток рабочих мест в других отраслях. Africa has a surplus of agricultural labor and too few other jobs.
Вследствие этого избыток бюджета Ирландии снизится, в соответствии с прогнозами, от 4.7 до 4.3% ВНП. As a consequence, Ireland's budget surplus will come down, according to forecasts, from 4.7 to 4.3% of GDP.
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема - не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей. But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities.
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла. Surpluses are used to pay off debt, and the deficits are financed by acquiring debt, leaving the debt-GDP ratio constant over the cycle.
С ростом внешних избытков в других центральных странах еврозоны, общий дисбаланс валютного союза, является большим и продолжает расти. With external surpluses also rising in other countries of the eurozone core, the monetary union’s overall imbalance is large and growing.
Беспрецедентный рост валютных фондов развивающихся стран вызван как избытком в текущих счетах, так и крупным притоком чистого капитала. The unprecedented increase in developing countries’ foreign exchange reserves is due both to their current-account surpluses and large net capital inflows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!